幼儿时心爱的玩具被抢

读书时钟爱的书籍被毁

工作时付出的心血被夺……

人生路上,有那么一些让人心碎的时光

让人“记仇”在心

当跨越的时光足够长

我们或许会释怀

有的却可能一生都无法真正释怀


01

"记仇"英文怎么说?


记仇可以用一个地道的表达:hold a grudge

grudge [ɡrʌdʒ] = 怨恨、恶意

英文词典里是这样解释hold a grudge的:

To harbor persistent and continual resentment or ill feelings toward someone, especially for some slight or wrongdoing they have committed in the past.

对某人怀有持续不断的怨恨或恶感,尤指对他们过去所做的一些微不足道或不道德的事情。

例:

Don't offend her, she always holds a grudge.

别得罪她,她很记仇的。

I realized my life turned out great, and it's silly to hold a grudge.

我意识到我的生活很幸福,记仇太傻了。

02

"欠人情"英文怎么说?


"欠人情" 不只是中文特有

被人帮了大忙,老外也会说

I owe you a favor. 我欠你个人情

owe = 欠

favor = 恩惠、善意行为

或者直接说

I owe you one.

one = a favor

例:

He's so mean. I don't want to owe him any favors.

他太刻薄了。我不想欠他任何人情。


03

"人缘好"英文怎么说?


说一个人人缘好

可以直白的说:

Everyone likes her.

大家都喜欢她

She is popular.

她很受欢迎。

还有个地道说法是:

She is a people person.

她是个人人都喜欢的人。

名词+person = 喜欢什么的人

比如:

a dog person:喜欢狗的人

a book person:喜欢看书的人

a people person:喜欢和人相处的人


04

hate-like到底是讨厌还是喜欢?


美国网络社交中经常用到这个表达:

hate-like: 讨厌并点赞,表示一种嫉妒的心理

这里的like是指在社交软件上“点赞”的动作,

比如:

你羡慕嫉妒朋友能出国游:

You hate-like your friend's vacation photos on social media.

你虽然嫉妒,但还是给朋友社交媒体上的度假照点了个赞。

你确信自己发布的照片会引起别人的嫉妒:

I'm going to get so many hate-likes on this jungle swing pic.

我这张丛林秋千的照片一定会有很多嫉妒的点赞。

类似的表达还有:

hate-watch 讨厌但会看

hate-listen 讨厌但会听

相比于hate-like这种形式的新词

英语中还有一个常见的表达:

love-hate: 又爱又恨的

不仅可以形容人,也可以表示对物品的感受

例:

I have a love-hate relationship with chocolate.

我对巧克力又爱又恨。