Aunt Fern: And I wish you both a lifetime of happiness.

我祝愿你们俩永远幸福美满。

Tom: Wow, that was beautiful, Aunt Fern. Thank you. Hey, they mopped up all the amniotic fluid so we should feel safe to start the Conga line!

说得真好,谢谢你,费恩姑姑。我们已经把羊水擦干净了。我们可以安全地跳康佳舞了。


Ian (standing up): Actually, I'd like to say a few words. Bree, Orson, your love is an inspiration to us all.

事实上,我想说两句,布里,奥森,你们的爱情启发了我们所有的人。


Bree (whispering to Orson): That's very do you know him?

说得真好,你怎么认识他的?


Orson: I thought he was on your side.

我以为他是你那边的人。



Ian: Well I know this is the second marriage for both of you and I think you are jolly brave. So often people find excuses not to fall in love again. They're afraid. (he looks at Susan) But it's rare to find somebody that you connect with. So when you do, you have to follow your heart. Bree, Orson, I salute you.

对于你俩来说,这次都是二婚,我觉得你们真的很勇敢,通常人们总是找借口拒绝再次恋爱,那是他们胆怯。但其实很难遇到一个与你心灵相通的人,因此一旦缘分到了,应该跟着感觉走。布里,奥森,我敬你们。


Tom: All right. Let's get the music cranking and the...

好了,音乐响起来。


Susan (standing up): Actually Tom could you just hang on a second. Uh, I also would like to say a few words. To Bree and Orson, ah yes, what could be better than a second love, and this time you enter it a little older, a little wiser, but also, and this is key, uh, with a bit of caution. Because, while love can be spontaneous and wonderful, it can also be selfish and sometimes the best thing you can do is just to walk away. Uh, not you two. You two crazy kids are great. Congrats, yeah.

汤姆,可以再等一下吗?我也要讲几句话送给布里和奥森。的确,有什么比再次陷入爱河更美好的呢?而此时的你,更加成熟睿智,但关键是变得很小心奕奕,因为爱情不仅是自然而美妙的,但它同样也是自私的。有时,你最好的选择就是放手离开,不是说你们俩。我是说你俩的结合是天赐良缘。敬你们。


Tom: Well, then. Let's...

那让我们......


Ian: Hang on, I'd like to respond to that toast. Bree, Orson, sometimes walking away can seem the best choice. It's certainly the safest, but what do you do when you find someone that makes you feel joy when you thought you never would again? Do you just let them go? No, no, I can't do that.

等等,我想对刚才的祝酒辞做个回应。布里,奥森,有时离开看似最佳选择,这绝对是最安全的,但是当你以为快乐不会再次降临时,如果遇到了能让你快乐的人,你会怎么做?你会放手让他们走吗?不会,不,我做不到。


Tom (to Susan): You wanna...

你想要......

Susan: No, I'm good.

不,我没什么说的了。


Tom: All right then. Let's dance!

那好,开始跳舞吧。

  • mopped up all the amniotic fluid
  • mop up sth. 擦去;擦干
  • amniotic [ˈæmniɔtɪk] adj.羊膜的;
  • fluid [ˈfluɪd] n.流体
  • amniotic fluid羊水(加布和卡洛斯的代孕者小梅要生产了羊水破了)
  • [ˈdʒɑlɪ] a.愉快的;非常的;有些醉的;幽默的ad.非常;极
  • spontaneous [spɑnˈtenɪəs] a.自然的;自发的;自然生长的