华晨宇和张碧晨未婚先孕生下女儿,消息一爆出,微博服务器一度瘫痪。可见这个“猛料”有多劲爆!


吃瓜的同时我们还要学点实用的英语,“私生子”用英语应该怎么说?千万别说“bastard”,小心挨揍!


bastard


bastard英 [ˈbɑːstəd] 美 [ˈbæstərd]bastard有“私生子”的意思,不过这种说法已经过时了。



口语中,bastard更多的是用作粗口,通常用来侮辱别人,相当于“混蛋”。
这让我想到中文中的一个类似的词,“杂种”从生物学来说,没有什么贬义,但口语中常用“(狗)杂种”来骂人。


【例句】

He's a real bastard.

他是个十足的混蛋。



illegitimate child


刚刚上面bastard的英文解释有:

an illegitimate child

其实这是“私生子”最正式、严肃的说法,

illegitimate child更偏向于书面用语。


illegitimate

英 [ˌɪləˈdʒɪtəmət] 美 [ˌɪləˈdʒɪtəmət]

adj. 私生的;非婚生的;

不符合规定的;非法的


【例句】

She has an illegitimate child.

他有一个私生子。



love child

love child

字面意思:爱孩子

可以理解成:孩子是因爱而生

(虽不是合法结婚而生)

所以,love child也可以表示“私生子”。



【例句】

Eric has a secret love child.

埃里克有个不为人知的私生子。