原文:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右毛之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:
关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
洲:水中的陆地。
窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
参差(cen ci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
流:用作“求”,意思是求取,择取。
寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。
思:语气助词,没有实义。服:思念。
悠:忧思的样子。
辗转:转动。反侧:翻来覆去。
琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
毛:拔取。
译文:
关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去拔取。
善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。