更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
金庸先生走了
江湖只剩下他的传说
以后再也没有金庸体小说了
小时候那些喜欢的武侠影视剧
到现在还历历在目
“武侠”英语是wuxia吗?
经典的小说、人物、武功招式
你都知道英语怎么说吗?
1
"武侠"英文名是什么?
wuxia
=武侠
没错,你没看错
就是汉语拼音
已经收录在牛津字典
(拼音在江湖也是有了一席之地
)
如果歪果仁听不懂
你可以这么解释:
Wuxia is kind of fiction about the adventures
of martial artists in ancient China.
“武侠”是关于中国古代武术家冒险的一种虚构小说。
金庸先生那些经典武侠作品
英语都该怎么说?
《射雕英雄传》
The Legend of the Condor Heroes
《神雕侠侣》
The Return of the Condor Heroes
《鹿鼎记》
The Deer and the Cauldron
《笑傲江湖》
The Smiling, Proud Wanderer
《倚天屠龙记》
The Heaven Sword and Dragon Saber
《天龙八部》
Demi-Gods and Semi-Devils
《雪山飞狐》
Fox Volant of the Snowy Mountain
- legend=传说
- condor/ˈkɒn.dɔ:r/ =神鹰,大秃鹰
- cauldron/ˈkɔ:l.drən/=大锅
- wanderer/ˈwɒn.dərer/=流浪者
- saber/ˈseɪ.bər/=军刀,佩剑
- demi- /ˈdem·i, -ɑɪ/==半;部分(来自法语)
- semi- /ˈsem·i, -ɑɪ/==半;部分(来自拉丁语)
- volant/'vəʊlənt/ =会飞的
金庸先生小说塑造了许多
个性鲜明的经典角色
这些角色的英文又是什么呢?
2
"黄蓉"≠Huang Rong
Lotus Huang
=黄蓉
lotus=莲花
黄莲花也是很接地气了~~
还有哪些特色人名翻译?
杨铁心
Ironheart Yang
有坚如铁的心,
也是跟符合人物特征了
梅超风
Cyclone Mei
cyclone/ˈsaɪ.kləʊn/
=旋风,龙卷风
超风超风,超级大风
就是旋风,也是形象的呢~
郭啸天
Skyfury Guo
fury/ˈfjʊə.ri=暴怒,狂怒
对天狂怒的郭
就是郭啸天
不光人物名字翻译很好玩
里边的各种盖世神功
也是值得学习一下的。
3
那些盖世神功英文怎么说?
九阴白骨爪
Nine Yin Skeleton Claw
(九阴骷髅爪)
skeleton/ˈskel.ə.tən/=骷髅,骨架
claw/klɔː/=爪
因为骷髅头盖骨上
正好能插入五根手指
这家伙,抓一下想想都疼
降龙十八掌
the 18 palm attacks to defeat dragons
(击败龙的十八掌击)
palm=手掌
给龙十八掌
龙都得over
这武功可得了~~
懒驴打滚
Lazy Donkey Roll
形象直观,
直接把读者带入金庸的武侠世界。
金庸先生走了
让我们用自己的方式缅怀这位巨人
在留言区留下你最喜欢的电视剧。
以前,我们一直学的是应试英语
一些生活中常用的英文反而不会说,
比如,柚子的英文是什么,莲藕的英文怎么说?
单词卡壳,太痛苦!
于是,我们研发了小程序"看图拼单词”
只背生活中的高频单词,
你可以边看,边听,边拼,边学
1天可以背100个单词,不费劲!
在微信的小程序中搜索“看图拼单词”,直接进入(注册就能免费学)