首页 > 网名大全 正文
中英文混搭网名情侣网名中英文混搭

时间:2022-12-04 10:38:31 阅读: 评论: 作者:佚名

距离春节没剩几天了,街头巷尾各处可见的都摆着卖春联、红灯笼的摊子,还有的人家已经贴上了春联,新年新气象!

虽说贴春联是咱们国家春节的传统习俗,不过最近几年,英文对联也是悄然走红。

比如说最常见的就是下面这副对联,

上联:“study good, work good, make money more and more”(学习好,工作好,赚钱越来越多)

下联:“eat well, sleep well, have fun day by day”(吃好,睡好,天天快乐)

横批:“happy new year”(新年快乐)

这种Chinglish中式英语的对联十分畅销,

就连圣诞老人也是十分喜欢。英文语法这时候就并不是很重要了,越简单的、越喜庆的,越是能受到大家的喜爱。

还有的老外自己拿起毛笔写对联,中英文结合,虽然看着奇怪了点,但也是很有特色了。

听说了中国流行的支付宝集福活动,她们还设计了“五福”春联,

这个不仅有五福,还不忘写上了支付宝,看来完全适应了咱们国家的过年氛围嘛~

还有中国国际电视台的外国友人们,也纷纷拿起毛笔写起了春联,

上联:Spring returns;the land warm up(春归大地人间暖)

下联:Luck arrives;the people become cheerful(福降神州喜临门)

横批写上自己的名字就行啦~

还有一对春联就十分有美国特色了,把漫威人物也写了进去。

上联:Live as long as Captain American(长寿如美国队长)

下联:Earn as much as Tony Stark(富有如钢铁侠)

按照咱们中文不就是“健康长寿,财源滚滚”嘛~

是不是觉得这些英文春联很有意思,那小编再和大家多分享几个吧!(来源:新东方)

第一幅

上联:Dragon and phoenix bring the prosperity(丹凤呈祥龙献瑞)

下联:Peach and apricot blossoms welcome the spring(红桃贺岁杏迎春)

横批:Blessing on the land(福满人间)

第二幅

上联:Red plum's bud stands the snowy winter(红梅含苞傲冬雪)

下联:Green willow's catkin indicates the new spring(绿柳吐絮迎新春)

横批:Happy Spring Festival(欢度春节)

第三幅

上联:Everything goes well as you expect(迎新春事事如意)

下联:Career rises steadily as you want(接鸿福步步高升)

横批:Luck Knocks on the Door(好事临门)

第四幅

上联:Winter ends in splendid mountain and river landscape(冬去山川齐秀丽)

下联:Spring starts from fragrant peach and plum blossom(春来桃李共芬芳)

横批:Ring out the Old;Ring in the New(辞旧迎新)

第五幅

上联:May you have good luck in everything(事事如意大吉祥)

下联:May you feel content and your family healthy(家家顺心永安康)

横批:Flourishing in Four Seasons(四季兴隆)

快手,记录世界,记录你

  • 评论列表

发表评论: