首页 > 祝福语 正文
〈孩子英语春节祝福短信〉春节群发祝福短信

时间:2023-04-10 04:24:42 阅读: 评论: 作者:佚名

英语口语 · 吉米老师说

每年大年初二,到了回娘家的日子。和父母叙叙旧,说说家常,让亲情更浓烈,也让爱有处安放。“回娘家”英语可不能说 go to mother's home,和吉米老师一起学习吧~

英语口语·实用口语

本文属于英语口语(kouyu8)原创

转载请到后台授权,侵权必究

民间有句俗语,“正月初二路上看,尽是小生和小旦”,意思就是说,大年初二这一天,大街上都是提着礼物、陪妻子回娘家的男子。

“大年初二回娘家”这个习俗由来已久,在旧时代,人们认为嫁出去的女儿就是泼出去的水,所以大年初二回娘家,正是出家的女儿表达孝心的时刻。

“回娘家”英语怎么说呢?“大年初二”这个表达你会吗?和吉米老师一起掌握吧~

“大年初二”英语怎么说?

the second day of Chinese New Year

大年初二

很多同学问吉米老师“大年初几”怎么表达,能不能说“新年的第几天”,比方说“大年初二”就是 the second day of the New Year。这样不对哦,the second day of the New Year 指的是“一月二号”,而不是“大年初二”。

只需要把 the New Year 改成 Chinese New Year 就可以了,因为“大年初二”是“中国农历新年的第二天”。虽然是“中国农历新年”,但英语里不用说 lunar,一般说 Chinese New Year 老外就知道什么意思了。

例句

What would you do on the second day of Chinese New Year?

初二那天你会做什么?

“回娘家”英语怎么说?

visit one's parents' home

回娘家

“回娘家”千万不能说 go to mother's home,因为“娘家”准确来说是“父母家”。“回”用 visit 也比用 go 要好,毕竟回娘家是去拜访父母、给父母拜年的,不是单纯地去一下。另外,英语里 parents 指的是父母,跟“岳父母”还是有区别的,所以这个表达更适合女方用。

例句

What gifts should I take when I visit my parents' home?

我回娘家应该带什么礼物?

visit one's birth parents

回娘家

对女孩子来说,回娘家就是回自己亲生父母家,所以还可以说 visit one's birth parents,这里的 birth parents 就是“亲生父母”的意思。当然,“亲生父母”还可以说 biological parents,但是它的准确意思是“生物学意义上的父母”,在口语里没有 birth parents 常用。

例句

Tomorrow, I'll visit my birth parents with my husband and children.

明天我要和我的丈夫、孩子一起回娘家。

visit one's in-laws

回娘家

前面讲的都是女方用的,“岳父母”既不是 parents 也不是 birth parents,那男方跟着女方回娘家英语怎么说呢?最简洁的就是 visit one's in-laws,in-law 表示“姻亲”,因为婚姻关系而产生的亲属,尤其指“岳父岳母、公公婆婆”,所以男方要表达“回娘家”就可以说 visit one's in-laws。

例句

It's the first time that I have visited my in-laws with my wife after I got married.

这是我婚后第一次陪我妻子回娘家。

向您问好send one's love

send one's love

向您问好

男方到女方家里,除了“新年好”,还会说“我代我父母向你们问好”。“某人向你问好”英语里有固定的表达 send one's love,但这里的用法比较特殊,“我代我父母向你们问好”英语要说 My parents send their love,send 表示“传递”,我父母让我传递他们的关爱,也就是“我父母向你们问好”的意思。

例句

Happy Year of the Tiger! My parents send their love.

虎年快乐!我父母向你们问声好。

拓展

姑妈:aunt on my father's side

姨妈:aunt on my mother's side

舅舅:uncle on my mother's side

叔叔/伯父:

uncle on my father's side

弟妹/嫂子/大姑/小姑:sister-in-law

大舅子/小舅子/大伯/小叔:

brother-in-law

婆婆/岳母:mother-in-law

公公/岳父:father-in-law

女婿:son-in-law

儿媳:daughter-in-law

点个“赞”,

带上笑容,带上祝福

陪同爱人,常回家看看

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

◆◆今日作业◆◆

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个翻译小作业:

In China, married daughters visit their parents' home on the second day of Chinese New Year.

提示:married daughters 出嫁的女儿

同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

本文图片均源于网络

  • 评论列表

发表评论: