首页 > 网名大全 正文
qq牛逼名字英文——适合做qq名字的英文…

时间:2023-05-16 09:19:58 阅读: 评论: 作者:佚名

现在,越来越多的小伙伴,都开始养起了“宠物”;

每一只宠物,都有一个独特、而富有意义的名字。

前几天,同事们聚在一起,聊起了自己小时候的小名。

这时候,外教凑上来问其中一位同事:

“What's your pet name.”

“不好意思,我不养宠物。”同事回到...

外教很无奈,默默地走开了...

这是怎么回事呢?

很明显,他们双方讲的,并不是同一个东西。

那么问题来了,“pet name”究竟是什么意思?怎么不是“宠物的名字”?

大家都知道,“name”的意思是“名字”。

虽然如此,但当它与别的单词连用后,却容易产生英语中的“熟词偏义”现象;

“pet name”,就是这样一个表达。

其实,这个表达真正的意思,我们每个人几乎都有,就是“小名、爱称、昵称”。

小时候在家里,父母会亲切地叫我们的“小名”;

长大后男女朋友交往,都会有“爱称”;

QQ,微信等社交媒体账户,我们都会起一个“昵称,花名”。

通常,这些“小名、爱称”,只有关系亲近的人,比如亲人,好朋友之间,才会互相称呼。

再来看一下“pet name”的英文释义↓↓↓

在剑桥词典中,它是被这样解释的:

an informal name given to someone by their family or friends.

一个给家人或朋友称呼的非正式的名字。

You know what my mother's pet name for me is?

你们知道我母亲给我取的小名是什么吗?

My current pet name for her is "bear" because she has to hibernate every night.

我现在给她的爱称是“熊熊”,因为她每天晚上都要冬眠。

Benny is a pet name for the rabbit.

本尼是对这只兔子的爱称。

所以,当老外问你“pet name”,可不是在问你“宠物的名字”,人家是在问你的“小名”,可不要再理解错了...

说完了“小名”,再来说说“大名”的英语表达↓↓↓

“大名”,通常用“Given name”或“first name”来表示,指代父母或长辈给起的名(注意,不是指的姓名)。

What is your given name?

你的名字是什么?

His given name is Paul.

他的名字叫保罗。

In western society, we have at least two official names, a given name and a surname.

在西方社会,我们至少有两个正式名字,一个名和一个姓。

接下来,还为大家总结几个与“name”有关的表达,一起去学习一下吧~↓↓↓

1.Middle name

这个表达的意思,是“中间名”;

一般来说,外国人的名字,除了名和姓之外,还会有“中间名”,有时还不止一个。

也就是说,外国人的姓名结构是:

first name(名)+middle name(中间名)+last name(姓)

比如,著名球星贝克汉姆的英文全名为:

David Robert Joseph Beckham

His middle name is Justin.

他的中间名叫朱斯丁。

What's your middle name?

你名字中间的词是什么?

2.big name

既然“pet name”是“小名”,那么“big name”是不是就是“大名”了呢?

这个表达的真正意思,其实是“知名人士,大人物;众所周知的事情”。

We are bringing on a big name.

我们要请一位大人物来。

Are there any big names in the movie?

电影里有什么大牌明星吗?

She's a big name in politics.

她是政治界的大人物。

3.name is mud

“mud”是“污泥”的意思;

这个表达,字面意思是“名字是一片污泥”,引申含义就是指“一个人名声扫地、失去了信誉”。

These days, Blair's name is mud on the eastern side of the Atlantic.

这些日子,布莱尔的名字在大西洋的东岸臭名昭著。

But you came back late again, your name is mud - you can't use the car for a whole month!

你完全没有信用,在这整整一个月里不准你再用汽车。

If he doesn't turn up tonight, his name will be mud.

4.household name

“household”是“家庭的,家喻户晓的”;

所以,“household name”就是“家喻户晓的人和物”的意思。

He was a household name in the 1950s.

在50年代,他是家喻户晓的人物。

She became a household name in the 1960s.

她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物。

Being a household name, the director is still modest about his achievements.

作为一个家喻户晓的人物,这个导演对自己的成就仍然很谦虚。

今日份英语,你学会了吗?

  • 评论列表

发表评论: