随着中国经济水平发展,国民消费能力也不断提升,使得越来越多的跨国公司依赖中国消费市场。对于这些跨国公司而言,如何体现自己重视中国市场?首当其冲的就是拥有一个中文名称。
继麦当劳更名金拱门之后,一向高冷的苹果公司也向中国市场示好,开始其汉化之路。
近日,笔者在苹果官网上,原本命名为Magic Mouse 2的苹果鼠标现在已经命名为“妙控鼠标 2”,而在iMac产品线的介绍当中,Magic Keyboard已经被翻译成为“妙控键盘”。
不清楚苹果是否还在对硬件配件进行汉化适配,因为目前官网显示商品还是处于中英夹杂的情况。比如,例如商品详情页面的键盘名称仍为“Magic Keyboard”,可以确认,未来还会有更多的商品将会有中文名。
值得一提的是,苹果已经对iOS 11系统和MacOS High Sierra进行了汉化适配。比如在Mac电脑中,你将见到“访达”(Finder)、“程序坞”(Dock)、“隔空投送”(AirDrop)这样的中文名称。而在iPhone、iPad等产品中,你可以看到“Wallet(钱包),Safari浏览器”后边加上了表述功能的中文。
根据苹果官方表示,苹果的汉化工作可以细分为原义呈现、中英文名字混合搭配和创意命名等三种方式。