首页 > 网名大全 正文
微信英语名字可爱的女生 英语微信名字昵称?

时间:2023-02-14 14:30:22 阅读: 评论: 作者:佚名

大家假期愉快吗?起诉两个月了,上海部分小区终于解除了封锁,现在又轮到北京了。

居委会群里疯狂@所有人,让大家尽量别出门:

我吹过你吹过的风,这算不算相拥?

算,这是密接。

我走过你走过的路,这算不算相逢?

算,是次密接。

转角不一定遇到爱情,但可能会遇到疫情。

也许你蹦的不是迪,而是核酸着的青春。

北京5月3日至5日,连续三天“一天一筛”。本来想着收假前夕解封就可以出门了,第二天清晨被微信消息吵醒,打开一看,健康宝又双叒叕弹窗了!

健康宝 Health Kit

健康宝的英文为Health Kit,又叫:Jiankang Bao。

“北京健康宝”是一个方便个人查询自身防疫相关健康状态的小程序,所有在京及进(返)京人员均可使用。通过百度APP、微信、支付宝,搜索“北京健康宝”小程序,查询自身健康状态。查询结果可作为您复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。

2022年5月4日起,北京健康宝查健康码可同时显示核酸检测和疫苗接种信息。

举个栗子

▶ The Health Kit serves as areference for assessing your fitness for going back to work, entering/exitingpublic places, and other situations concerning COVID-19 prevention andcontrol.

▶ 人们可以通过健康宝查询自身健康状态,查询结果可以作为复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。

今年2月份,北京“健康宝”完成新一轮升级,进一步细化了各类“弹窗”并完善相关提示语。让“弹窗”用户能够及时了解防疫政策,更好地履行防疫义务,共有5类“弹窗”。

更多信息可查看:

知道了健康宝的英文咋说,有人就问了:“健康宝弹窗”用英文该咋说啊?

pop-up notification

健康宝弹窗的英文为“pop-up notification”,意思为“弹出式通知”,我们可以可以直接理解为一种提示或者警告,“alert”。

举个栗子

▶ A pop-up notifcation may appear on your Health Kit under five circumstances.

▶ 在五种情况下,您的健康宝可能会出现弹窗。

根据北京外事办公室发布的信息,弹窗1至5的英文课表述为scenario 1-5。

Quarantine at designated facilities

健康宝出现弹窗后需要隔离+核酸检测才能消掉。但是当出现弹窗1以及弹窗2时,就需要集中隔离了哦~

集中隔离的英文为“Quarantine at designated facilities”。

Home quarantine and

nucleic acid tests

北京最新隔离人员新规为:

①密接人员实施10天集中隔离加7天居家隔离;②次密接人员实行7天居家隔离;③高风险人群实行10天居家隔离加7天健康监测。

居家隔离的英文为:Home quarantine

核酸检测为:nucleic acid test

动态清零

Dynamic zero COVID-19 Strategy

和其他国家选择“躺平”的态度不同,我们始终坚持严格的“动态清零”政策,和病毒斗智斗勇,及时将其清零。

dynamic zero COVID-19 strategy

动态清零是对发生的新冠疫情,发现一起、扑灭一起,既不让新冠病毒在疫情发生地流行,也防止病毒传播扩散到其他区域。“对于每一起发生的疫情,都要求在较短时间内将其控制。”

“动态清零的核心在于早发现、快速围堵、切断传播。”

China's dynamic zero COVID-19 strategy is effective in tackling the Omicron variant as the domestic epidemic situation remains stable, a health official said on Saturday.

周六,卫生官员贺青华表示,在国内疫情保持稳定的情况下,中国的新冠动态清零策略可以有效地应对奥密克戎变异株。

pandemic

大家可以在外媒报道中看到记者们用“pandemic”这个词来指“COVID-19”。

“pandemic”指的是在全国或者全球范围内传播的流行病,a disease that spreads over a whole country or the whole world。

此外,还可以用“epidemic”来表示。

“epidemic”指的是迅速蔓延的流行病。

举个栗子

▶ Hospitals were already fully extended because of the epidemic.

▶ 这场疫情使得各医院以最大负荷运转。

其他相关词汇:

☑ strain /streɪn/ n. 类型; 品种

☑ variant /ˈveriəntˌˈværiənt/ n.变种

☑ transmit /trænzˈmɪtˌ trænsˈmɪt/ v.传播

☑ via people 通过人

☑ via objects 通过物

举个栗子

▶ The risk of the novel coronavirus being transmitted into China via people or objects is getting bigger.

▶ 新型冠状病毒通过人或物体传播到中国的风险越来越大。

以上就是今天为大家分享的内容,大家学废了嘛,照例留下一个问题:由于疫情在局部地区爆发,政府开始严加管控。这个“严加管控”用英语改咋说?

  • 评论列表

发表评论: