首页 > 名字大全 > 微信名字 正文
【微信英语名字可爱的女生】“健康报”不是“healthy babe”,“弹唱”该怎么翻译?

时间:2023-02-01 00:09:23 阅读: 评论: 作者:佚名

大家假期愉快吗?起诉两个月了,上海部分小区终于解除了封锁,现在又轮到北京了。

居委会组疯狂@大家,让大家尽量不要出门:

我吹了你吹的风,这不是拥抱吗?

算了,这是折叠式的。

我走了你走过的路,这不是相逢吗?

请计算一下。是车密折。

拐角不一定会遇到爱情,但会得传染病。

也许你跳的不是迪,而是核酸出来的青春。

北京5月3日至5日连续三天“一天一体”。本来以为假期前夕解封就能出门,第二天早上被微信的消息吵醒了,打开一看,健康报又打开了双唱!

健康宝物helder工具包

健康宝的英文是健康基特,又名建康宝。

《北京健康报》是一个小程序,个人可以方便地确认与自己防疫相关的健康状况,所有进入北京和北京(返回)的人员都可以使用。通过百度app、微信和支付宝搜索“北京健康报”小程序,查询自己的健康状况。查询结果可以作为对福山、公共场所出入等场景防疫相关健康状况的参考。

从2022年5月4日开始,北京健康保查健康码可以同时显示核酸检测及疫苗接种信息。

举个栗子

the health kit serves as areference for assessing your fitness for going back to work,entering/exiting public places,and other situation

人们可以通过健康报道查询自己的健康状况,查询结果可以作为对复工复产、公共场所出入等场景防疫相关健康状况的参考。

今年2月,北京《健康报》完成了新的升级,进一步细化了各种“弹唱”,并补充了相关提示。为了帮助“弹唱”用户及时了解防疫政策,更好地履行防疫义务,共有5种“弹唱”。

如需详细资讯,请参阅:

知道健康报的英语后,有人问。“健康宝弹窗”用英语怎么说?

>pop-up notification

健康宝弹窗的英文为“pop-up notification”,意思为“弹出式通知”,我们可以可以直接理解为一种提示或者警告,“alert”。

举个栗子

▶ A pop-up notifcation may appear on your Health Kit under five circumstances.

▶ 在五种情况下,您的健康宝可能会出现弹窗。

根据北京外事办公室发布的信息,弹窗1至5的英文课表述为scenario 1-5。

Quarantine at designated facilities

健康宝出现弹窗后需要隔离+核酸检测才能消掉。但是当出现弹窗1以及弹窗2时,就需要集中隔离了哦~

集中隔离的英文为“Quarantine at designated facilities”。

Home quarantine and

nucleic acid tests

北京最新隔离人员新规为:

①密接人员实施10天集中隔离加7天居家隔离;②次密接人员实行7天居家隔离;③高风险人群实行10天居家隔离加7天健康监测。

居家隔离的英文为:Home quarantine

核酸检测为:nucleic acid test

动态清零

Dynamic zero COVID-19 Strategy

和其他国家选择“躺平”的态度不同,我们始终坚持严格的“动态清零”政策,和病毒斗智斗勇,及时将其清零。

dynamic zero COVID-19 strategy

动态清零是对发生的新冠疫情,发现一起、扑灭一起,既不让新冠病毒在疫情发生地流行,也防止病毒传播扩散到其他区域。“对于每一起发生的疫情,都要求在较短时间内将其控制。”

“动态清零的核心在于早发现、快速围堵、切断传播。”

China's dynamic zero COVID-19 strategy is effective in tackling the Omicron variant as the domestic epidemic situation remains stable, a health official said on Saturday.

周六,卫生官员贺青华表示,在国内疫情保持稳定的情况下,中国的新冠动态清零策略可以有效地应对奥密克戎变异株。

pandemic

大家可以在外媒报道中看到记者们用“pandemic”这个词来指“COVID-19”。

“pandemic”指的是在全国或者全球范围内传播的流行病,a disease that spreads over a whole country or the whole world。

此外,还可以用“epidemic”来表示。

“epidemic”指的是迅速蔓延的流行病。

举个栗子

▶ Hospitals were already fully extended because of the epidemic.

▶ 这场疫情使得各医院以最大负荷运转。

其他相关词汇:

☑ strain /streɪn/ n. 类型; 品种

☑ variant /ˈveriəntˌˈværiənt/ n.变种

☑ transmit /trænzˈmɪtˌ trænsˈmɪt/ v.传播

☑ via people 通过人

☑ via objects 通过物

举个栗子

▶ The risk of the novel coronavirus being transmitted into China via people or objects is getting bigger.

▶ 新型冠状病毒通过人或物体传播到中国的风险越来越大。

以上就是今天为大家分享的内容,大家学废了嘛,照例留下一个问题:由于疫情在局部地区爆发,政府开始严加管控。这个“严加管控”用英语改咋说?

  • 相关阅读
  • 评论列表

发表评论: