在英语口语中,我们经常听到外国人称某人为old man。例如,my old man或your old man。
注意,这里可不是在说“老男人”哦~old的确表示“年老的,年迈的”,当你说an old man时,可以理解为“老人”。海明威的名作《老人与海》英文名就是The Old Man and the Sea。
但在很多口语情境中,old man可以表示:
这种说法一般用于口语,词典中也常常会标注:该词会冒犯某些人。
美剧《辛普森一家》
相对应的,old woman在口语中可以表示“老妈,老婆”(a person’s wife or mother,该词会冒犯某些人);也可以形容“大惊小怪的人;婆婆妈妈的人”(a man who worries too much about things that are not important)。
同样,old lady也有类似的意思,即表示“老婆,妻子;女朋友”,但许多女性认为该词具有冒犯性。
那么问题来了,如何更为礼貌地称呼老人呢?
当用于人时,单词elderly(年老的,上了年纪的)比old更礼貌。the elderly可以直接指代“老人,上了年纪的人”。
不过,大多数老年人现在更愿意被叫做senior citizens(年过 60 或已退休者),这是最普遍、最礼貌和最能被接受的说法。
除了形容人,old还可以形容很多事物,但不一定都表示“老的、旧的”。
old school可不是旧的学校,作为名词指“老派;守旧派”;作为形容词表示“传统的;旧式的;具有早期风格的”。
直译为“老手”,其实就很好理解,指“〔在某方面〕经验老到”。
the old country并不是指很古老的国家,它对于移民者来说,是“母国,故国”。该短语尤用于指欧洲国家。
当然,如果你说an old country like China,意思是“像中国这样的古国”。要注意前面的冠词使用。
old money指“祖传的资产”,或“拥有祖传基业的家族”。
关于old的用法就讲解到这里啦,
如果觉得有用,
别忘了给阿研点个赞哦~
参考资料:朗文高阶英汉双解词典、麦米高阶英汉双解词典
编辑:小妖子
图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系