香港在英国殖民化上花了很长时间,所以他们的英语一直很好。在TVB香港电视剧中,我们经常听到Mommy、Daddy、Uncle,这些亲密的称呼。
本期温思顿英语为大家普及英语中的亲昵称呼大全,包括亲戚和伴侣。英语中亲戚之间的亲昵称呼
一般美国家庭中,孩子们称父母为Dad,Mom,Daddy,Mommy,Pa,Ma等。兄弟姐妹之间则一律直呼其名。有时也会听到哥哥弟弟称姐妹们为Sis.对爸爸妈妈的父母统称grandparents.
对父母的兄弟姐妹的孩子们,一概称Cousin,属于first cousin.而second cousin是指远房堂兄弟姐妹或远房表兄弟姐妹(即父母的堂表兄弟姐妹的子女),同属一个曾祖父母的血缘关系。不管多复杂的关系,在美语里,也只能说“This is my second cousin."
对父母的兄弟姐妹,称Uncle和Aunt后面一般都带上他们的名字,比如Uncle Jim或Aunt Betty等。所以,在美国,别指望同事和朋友的孩子们经常叫你“叔叔、阿姨”。
结婚以后,有的家庭鼓励夫妻双方称对方的父母为父母,而有些父母则更愿意让女婿、儿媳直呼其名。据说,这跟家庭的“阶层”有关:一般蓝领阶层家庭似乎愿意让女婿、儿媳称父母;而白领家庭则更愿意保持一定距离。
英语中伴侣之间的亲昵称呼
跟朋友聊天怎么介绍你的伴侣或者BF、GF?也许你会想到,我们中文的表达是“我们家那位”、“那口子”“亲爱的”,这些词听上去很亲密也很甜蜜,但是英语中的亲昵称呼怎么说呢?
一、老外在提及“我们家那位”时,一般会说other half 或my better half, 表示自己的配偶、伴侣。
1、How do they meet their other halves?
他们都是怎么遇到自己另一半的?
2、I’ll go if my better half lets me.
老婆大人批准我就去。
二、partner 除了平时有“搭档”的意思,也可以用来指自己的另一半。
I met my partner by the matchmaker.
我和我家那位是别人介绍认识的。
三、比较正式的场合中,还可以用spouse表示配偶之意。
Where can British people find their ideal spouses?
英国人都是如何找到理想的对象的?
四、以下的集中称呼可谓早已烂熟于心,不同的是有人喜欢dear有人喜欢honey。
Babe、honey、darling、sweetie
Babe 宝贝
Oh babe, you're the best. 哦宝贝,你最好了!
Honey 宝贝
Hi Honey! How was your day? 嗨宝贝!今天过得怎么样啊?
Darling 宝贝,亲爱的
Darling I'm so glad you're home. Just go relax and I'll start making dinner. Okay Honey?
亲爱的,你在家我好高兴啊!你休息休息我去做晚饭,好吗?
sweetie 宝贝
Oh sweetie, I had such a long day. I'm just happy to be home with my sweetie.
哦,宝贝,感觉今天好漫长啊!回到家,看到我的宝贝儿,好开心啊!
用中文难以表达的亲昵,换做英语可能就自然得多。掌握英语中的亲昵称呼大全不仅可以了解西方民俗,还可以用于我们的日常生活。