随着中国变得越来越国际化,很多标志都会加上英文翻译以方便外国的朋友。但是如果工作人员只用百度翻译工作的话,可能会闹出不少笑话。

该死的蔬菜

不要订购绿色食品!

手榴弹

小心滑倒!

烤丈夫

小心缺脚

垃圾土豆

为什么要骂豆芽

老王不得不下厨

新鲜的废话

猫耳朵还是..烂孩子?

邪恶的垃圾

可怜的鸭子……

那些时间性的事情之一......

不拉屎

不要变成食物

威士忌&公鸡

变形

没有折扣

不要碰自己

种族主义公园

逆向心理学

新口味

便宜、快速、简单

谷歌找不到但很好吃

德国性骚扰

随便

炒维基百科

看上去很恐怖,你和你的家人

经常出现

我们甜蜜的驴

令人困惑的披萨

菜单上最便宜的东西

这就是菜单上的内容,犹太人的耳朵

夫妻肺片吓坏不少外国人

我不想检查他们的厨房。

许多土匪

中文名也很难让人理解

上海一家餐馆发现了这个

燃烧的肉体

鸟兽

中餐馆需要菜单帮助

流口水的特点

水煮农民

炸薯条猪

大可不必这么直译......

吸那根休闲棒

儿童的碎肉

只有呕吐物

核能甘草含片