关于爱情的英文网名——爱情的英文网名…
【文/观察者网 周弋博】
据英国《卫报》当地时间3月6日消息,一道由薯条、奶酪凝乳和肉汁组成的法式加拿大美食“普丁”(Poutine),因名称与俄罗斯总统普京的法语译名太过相似而遭到抵制。
其中,最为直接的受害者为法国餐厅“普丁之家”(Maison de la Poutine)——自俄乌爆发军事冲突后,该餐厅称受到了侮辱和威胁。
除此之外,也有一家自称为“普丁”起源地的加拿大魁北克餐厅Le Roy Jucep主动宣布移除菜单上“普丁”名称,改为“一种肉汁奶酪薯条”,以表示对乌克兰的支持。
这一情况也让不少海外网民倍感无语。还有人表示,加拿大魁北克的每一个人都知道“普丁”是一道菜,“只有无知的人才会把它和俄罗斯扯上联系”。
在谷歌搜索“Poutine”显示的结果
公开资料显示,“普丁”(Poutine)即“肉汁奶酪薯条”,是一道加拿大魁北克省的经典法式美食,主要原料为薯条、奶酪凝乳和肉汁。
人们普遍认为,这道菜的名字来自法裔加拿大人对英语单词“pudding”的发音,用来描述这种糊状的混合物。
事实上,在英文中,“普丁”的Poutine与俄罗斯总统普京的Putin在发音上有明显差异。
但英国《卫报》指出,为了避免和法语中的脏话“Putain”,普京的法语译名被确定为“Poutine”,这就和“普丁”存在了高度相似,这也导致这道菜成为了“一个不太可能的牺牲品”。
报道称,随着普京成为一些人的抗议目标,一家出售“普丁”的餐馆也成为了抗议者的“眼中钉”。
在法国巴黎和图卢兹都设有连锁餐厅的法国餐饮品牌“普丁之家”(Maison de la Poutine)在社交媒体上表示,在俄乌冲突期间,该餐厅受到了侮辱和威胁。
“我们的菜肴诞生于20世纪50年代的(加拿大)魁北克,讲述它起源的故事数不胜数。但有一件事是肯定的:Poutine是由充满激情的厨师创造的,他们想给顾客带来欢乐和舒适。”
“普丁之家”的推特账号
据报道,“普丁”与“普京”之争的起因,还得追溯到加拿大的另一家餐厅——一家名为Le Roy Jucep的魁北克餐厅声称其在上世纪50年代创造了“普丁”这道菜,但在近期却决定同“普丁”划清界限。
该餐厅在脸书上发文称,“亲爱的客户们,今晚,Jucep团队决定暂时从其商标中移除‘P**tine’(原文如此,观察者网注)一词,以自己的方式表达对乌克兰局势的沮丧之情。”
综合《纽约邮报》、加拿大“蒙特利尔食客”网站消息,这家餐厅还宣布将菜单上的“普丁”改为“一种肉汁奶酪薯条”(la frite fromage sauce)。
不过,该餐厅的做法很快遭到了强烈反对。在有报道宣称他们收到了死亡威胁后,该餐厅删除了这条帖子。
Le Roy Jucep的脸书账号名称中已不包含“Poutine”
这一情况让不少海外网民倍感无语,毕竟把“普丁”联想到“普京”确实有些牵强附会。
“真是没法聊了!‘普丁’是一种法式加拿大美食,用薯条、奶酪凝乳和肉汁做的,而普京就是……普京呀。”
还有人表示,加拿大魁北克的每一个人都知道“普丁”是一道菜,“只有无知的人才会把它和俄罗斯扯上联系”。
“现如今,当普京知道加拿大的一道垃圾食品因为和自己的名字谐音而被移除后,他怎么睡得着觉呀!”
此外,还有人联想到美国政界在食品名称上大搞“泛政治化”的典型案例——自由薯条。
2003年,因法国反对美国主导下的对伊拉克的军事行动,一些美国政客号召抵制法国葡萄酒,并倡议将“炸薯条”(French fries)改名为“自由薯条”(freedom fries)。
对此,《纽约时报》一度吐槽称,其实“炸薯条的发源地也有可能是比利时”。
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。