首页 > 个性签名 正文
〈英语伤感签名〉伤感的签名…

时间:2022-12-12 17:57:38 阅读: 评论: 作者:佚名


Julie: "I've got one more load, and then I'm gonna do my homework. Do you have anything you want me to throw in?"

我再洗一筐衣服,然后就去做作业。有什么需要我一起洗的吗?

Susan: "No, I'm good. Thanks."

没什么了,谢谢。

Julie: "Mom, listen. I know I've put you through the wringer lately, and I'm sorry."

妈妈,听着,我知道我最近让你很伤心了。真的很抱歉。

Susan: "Sixteen years of being perfect. You were due."

十六年来你一直很完美,很不容易了。

Julie: "That's what I don't get. You've always trusted my judgment. Why can't you trust me about Austin?"

所以我实在想不明白,你一直相信我的判断力的,为什么对于奥斯汀你就不能相信我呢?

Susan: "Relationships have nothing to do with good judgment. It doesn't matter how smart you are. You can still get hurt. You do your homework. I'm gonna finish the laundry."

感情与判断力无关,不论你多么聪明,都免不了受伤。你做作业吧我去洗衣服。

Julie: "Okay."

好吧。

Driver: "There you go, Mrs. H. All right. Can I use your bathroom, just..."

上车吧,H太太。好啦。能借用一下洗手间吗?

Orson: "Come on in."

跟我来。

Bree: "Please, stay for dessert. I'll work on Orson and we'll discuss this together."

拜托,吃完甜品再走吧。我会做奥森的工作的。我们一起好好商量。

Gloria: "You saw what he sentenced me to...a room no better than a furnished coffin. I have nothing to say to him."

你也听到他怎么说的了。即使住下也无异于住在华丽的棺材里。我跟他没什么好说的了。

Bree: "Well, then talk to me. I know you're upset, but don't shut me out. Please. Please, Gloria, let me in."

那跟我说呀。我知道你伤透了心,但别把我拒之门外。拜托,格洛丽亚,向我敞开大门。

Bree: "Well, I didn't mean it literally, but okay. We'll, um, we'll sit together. And we'll talk."

我不是字面的那个意思,不过好吧。我们坐在一起好好聊聊。

Bree: "What are you doing?"

你要干嘛?

Gloria: "I'm not going back to that place."

我不要回到那个地方。

Bree: "Gloria, stop!"

格洛丽亚,停下来。

Orson: "Let's get my mother back to the home, shall we?"

走吧,把我母亲送回疗养院。

Driver: "Not that it's any of my business, but, is everything okay with you folks?"

虽然不关我的事,但是你们母子之间没事吧?

Orson: "Oh, yeah, there was a little tension earlier, but I think it's all been resolved."

是的,之前关系有点紧张,但都解决了。

Driver: "Oh, what the hell?"

搞什么鬼?

  • 评论列表

发表评论: