英语新闻是非常值得关注的英语学习资源。新闻具有时效性,与人们的生活工作等密切相关。人们不仅关心周围发生的事情,还关注世界上发生的时事政治、社会生活娱乐等信息。英语新闻不仅具有时效性,还可以为人们提供有意义和感兴趣的信息,是非常丰富的学习资源,可以为英语学习者和爱好者英语学习提供语料和样品。最近,新型新冠病毒新闻成为新闻报道的焦点,引起了读者的极大关注。如果英语学习者和爱好者能认真阅读相关新闻报道,他们将获得更多学习和应用英语的机会。
在阅读新型新冠病毒相关新闻报道的过程中,请注意以下事项:
1.以理解为目的,融入新闻报道提供的语境,获得有效的信息,集中精力表达意思,进行真实而有意义的实用阅读。
2.以学习为目标,关注语言表达方式和相应的变化,扩大词汇量和表达方式,提高句子形式的熟练度,围绕英语语言形式和应用进行探究性阅读。
3.以翻译为手段,注意英汉语言的差异,掌握各自语言表达的规则和习惯,通过英语翻译的情感体验英语,扎实有效地学习和运用英语,真正全方位地提高英语水平和能力。
以下将继续选择新型新冠病毒相关新闻报道,从文章翻译、词汇解释、难句分析三方面为感兴趣的读者提供参考。
英汉双语新闻:
Austin cancels sxsw over coronavirus,declares' local disaster '
奥斯汀西南南庆典(SXSW)因新冠病毒被取消,被宣布为“地区灾难”。
South by south west、the annual tech、film and music conference in Austin和has officially been canceled because of the coronavirus。
西南,奥斯汀的年度科学、电影和音乐活动因新冠病毒而正式取消。
德克萨斯州奥斯汀,My Or Steve Adler Announced Friday that South By South West(SXSW)Would Be Canceled Amid the Coronavirus Outbreak
得克萨斯州奥斯汀市市长/市场史蒂夫阿德勒周五宣布,西南南部(SXSW)将因新冠病毒爆发而取消,并将被宣布为“地区灾难”。
The decision,announced by city authorities on Friday,Came just two days after Austin public health officials said the event could proceed
市政当局星期五宣布了这一决定,两天前奥斯汀公共卫生官员表示,尽管有众所周知的退会事件和大量取消呼吁,这次活动仍可以按计划进行。
the conference was scheduled to run March 13-22。organizers say 73,716 people attended sxsw last year and the estimated economic impach
会议定于3月13日至22日举行。据组织者估计,去年有73,716人参加西南南部(SXSW),对奥斯汀经济的经济影响为3,559亿美元。
all ramification s are secondary to helping to ensure that we are safe as a community,' Adler said at the press conference,When asked aboutthis decision、at all times、has been governed with the prion
阿德勒被问及这次重要会议对经济的影响时,在记者招待会上这样说。
"让我们的社会确保安全是最重要的,所有其它的后果都是次要的。这一决定从始至终都是在首先保证本地人民和来访人员的安全的情况下考虑做出的。"
"We are exploring options to reschedule the event and are working to provide a virtual SXSW online experience as soon as possible for 2020 participants, starting with SXSW EDU," the statement reads. "We will continue to work hard to bring you the unique events you love."
市政当局的声明写道:"我们正在探讨重新安排活动的方案,并致力于尽快为 2020 年参会人员提供虚拟西南之南(SXSW)在线体验,我们将首先举行西南之南(SXSW)教育大会。"我们将继续努力为您带来您喜爱的独特活动。
词汇释义:
coronavirus:冠状病毒
declare:宣布
annual:年度的
conference:会议,大会
officially:正式地
cancel:取消mayor:市长
announce:宣布
amid:在
local:本地的,当地的
disaster:灾难
authority:当局
event:活动,事件
proceed:继续
string:系列
high-profile:高调的,备受关注的
dropout:退出
widespread:广泛的
schedule:计划,安排
organizer:组织者
attend:参加,出席
estimate:估计
impact:影响
ramification:(难以预料的)后果
secondary:次要的,从属的
ensure:确保
community:团体,群体,社团,社区,社会
press:新闻,新闻界
govern:支配,影响
priority:优先
explore:探讨,探索
option:选项,方案
virtual:虚拟的
participant:参与者
statement:声明
continue:继续
unique:独特的
难句解析:
1. The decision, announced by city authorities on Friday, came just two days after Austin public health officials said the event could proceed as planned despite a string of high-profile dropouts and widespread calls to cancel.
—— announced by city authorities on Friday —— 过去分词短语作独立成分,相当于非限定性定语从句,修饰decision。
—— after Austin public health officials said the event could proceed as planned
—— 状语从句嵌套宾语从句,after是连接词,…officials是主语,said是谓语,the event could proceed…是宾语从句,as planned是宾语从句状语,可以看作是as it was planned的省略形式。
2. This decision, at all times, has been governed with the priority to keep the people who live here and visit here safe.
—— at all times —— 独立成分状语表示强调。
—— with the priority to keep the people —— 介词短语状语,priority介词宾语,to keep the people宾语补足语。
—— who live here and visit here safe —— 定语从句,who指代people。
3."We are exploring options to reschedule the event and are working to provide a virtual SXSW online experience as soon as possible for 2020 participants, starting with SXSW EDU," the statement reads.
—— “…”the statement reads —— the statement reads是主句主谓语,引号部分表示直接引语作reads的宾语。
—— We are exploring options… and are working… —— 直接引语的并列主谓语。
—— as soon as possible for 2020 participants —— 状语从句的省略形式。
—— starting with SXSW EDU —— 现在分词短语状语,与We构成逻辑上的主谓关系。