首页 > 个性签名 正文
【个性英文情侣网名】Wear the pants不穿裤子!给你一个5.20恋爱小贴士

时间:2023-02-16 22:32:07 阅读: 评论: 作者:佚名

另外一年一次,到了5.20,买口红送花,这些只是商家的噱头。在“恋爱”中,最重要的当然是“故事”。今天锌教你如何用英语优雅地表白秀爱。还有。万一分手了,怎么用英语委婉地说。

To play gooseberry一词的原意与现在的流行不同。

一开始,to play gooseberry的意思是“恋爱助手”。两人约会时,双方对这一关系不确定,需要助攻。这个人的出现会让这个约会的小情侣难堪,必要时会用助攻推他们。

理想的“gooseberry girl”要有自己的判断力和火辣的性情。当然不排除。三个人在一起后,男人意识到自己可能比当初的约会对象更为gooseberry girl着迷。虽然这个可能性不大。

随着时间的推移,现在这个词通常指“电灯泡”。一个人出现在一对小情侣周围,心里不想打扰这对,但表示疯狂想离开的情况。

E.g . they invited me to join them but I didn ' t want to play goose berry .

他们俩邀请我加入他们,但我并不想成为这个电灯泡。

如果两人顺利度过了深情的暧昧阶段,就可以勇敢告白。那么如何用英语进行优雅高贵的告白呢?

锌给你提个建议。

亲切地牵着女人的手慢慢地说:We must be a match made in heaven。

Match made in heaven的意思是“天合”。

E.g . I hope lily and Tim get married soon。they are really a match made in heaven .

希望莉莉和蒂姆能马上结婚。他们真是一对天作。

终于确认了关系,请务必寄去朋友圈纪念!现在我们可以使用we are an item。

一般用来表示“对、双方、配偶”的词couple与item不同,couple除了代表情侣外,还代表夫妻。We are a couple很难确认双方是否已将9.9交给民政局运营小本。这时使用item最合适。

Item通常用于表示列表中可解释为一个对象的一行或一行。

朋友圈秀结束后,可以推测结婚日期。那么婚姻的英语表达是什么呢?

Get hitched一词起源于1500s末1600s初的美国,最初用来描述把马套在马车上,渐渐地,这个词用来描述婚姻,把两个人像汽车和马车一样绑在一起。

E.g . did you really get hitched to her when you went on that trip together or is it only rumours that I am hearing?

你们真的在一起旅行的时候结婚了吗?或者只是我听到的传闻。

E.g . my friend and his fiancee are getting hitched next month and then they are going fo

r a month long honeymoon to some exotic location.

我的朋友和他的未婚妻将在下个月结婚。在这之后他们将去国外1个月度蜜月。

据说想要婚姻幸福,需要遵循一条太太定律:第一,太太永远是对的;第二,如果太太错了,请参照第一点执行。

在英语中,“太太永远是对的”是这样表述的:

She wears the pants in the relationship.

“她在这段感情中穿裤子”?

Nope!

Wear the pants 除了表示穿裤子外,在这里表示in charge, 一家之主的意思。通常我们会用来表示在一段恋情中,谁说了算。

这个习语的来源还得追溯到从前的从前。当美国人还住在茅草盖起来的房子里面时,女士一般穿裙子,男士穿裤子。在当时,女性被当作第二阶级的人,她们没有自己的财产,不能写入合同。当她们需要一份具有约束力的买卖双方协议时,就得有男人的帮助。人们根据穿着来判断对方是男性还是女性,如果对方穿裙子,那么代表能够和对方谈买卖。如果对方穿裙子,那么一般默认不去打扰对方。在这个背景下,在家中能做决定的一般是穿裤子的男人。

于是,穿裤子(wear the pants)就逐渐演变成占主导地位、说了算的意思。

e.g. A woman wears the pants in her family if she is the breadwinner and is able to order family members around.

当一个女性是家中的经济来源并且能使唤家里人,我们一般说她掌权当家。

据说,在这个世界上,即使是最幸福的婚姻,一生中也会有200次离婚的念头和50次掐死对方的想法。在一段关系中,难免发生争吵或者冷战,英语中的gaslighting就有这个含义。

这个词起源于1938年的舞台剧Gas Light。在该剧中,丈夫试图通过改变周围的一些小事使自己的妻子和其他人相信,自己的妻子疯了。在此之后,gaslight 除了可以当名词用来表示煤气灯光外,还用来当作动词表示冷暴力。

e.g. Why do you gaslight your fiancée again?

你为什么又对你的未婚夫冷暴力了(无奈)?

如果经常发生冷暴力,大概就要分手了。如何优雅地写一封分手信呢?

如果你的小伙伴名字叫John,当你写信时,是不是会在开头来一句Dear John?如果小伙伴的名字是Jane, 信件开头岂不是Dear Jane?

这两个人名要小心啦!Dear Jane 和Dear John可不止表面这一层意思哦。在英语里,Dear Jane/John (Letter)通常表示一份来自另一半提分手的信。这背后可是有典故的。

以Dear John为例。在二战期间,许多美国军队驻海外数月甚至数年,随着时间的过去,他们远在美国本土的妻子和女朋友放弃等待他们归来,而是选择重新开始一段新的恋情。当军人们收到本该是写满深情的信件以Dear John(与 "Dear Johnny", "My dearest John" 或者 "Darling" 不同)开头时,立马意识到了这封信的内容(提分手)。

那你一定在疑问,为什么是John这个人名?

这里面有许多种说法,最初的说法是:在二战时期,有许多人的名字叫做John(就跟我们“建国”“建军”“爱华”一样带有着时代色彩)。与此同时,在英语的许多词中,John用来表示人或男人。例如,John Doe(通常在法律文件中表示无名男士) 和 John Q. Public(一种比较地道的习语用来表示普通群众)。

除此之外,在二战之前,有一位广播节目明星Irene Rich曾收到一封来自将他当作心仪对象的信件,该信件就是以Dear John开头。

e.g. Susie couldn't wait for her boyfriend Sam to finish his one-year deployment in Iraq, so she sent him a Dear John letter over the Internet three months into his deployment to tell him she was seeing someone else.

苏西等不了他的男朋友山姆结束他在伊拉克为期一年的调度,于是她在他扎住的第三个月从网上寄给了他一封分手信,告诉他自己正在考虑和别人开始一段新恋情。

不管怎么说,今天还是应该有一些属于5.20的粉红色泡泡的。阿研最后教你一招:情侣之间如何用英语撒娇~

在英语中,you are (such) a jerk 就是一个很好的撒娇方法。可以理解为:你这个大坏蛋/你这个臭猪。jerk在字典中的意思是蠢人,笨蛋,傻瓜。它时常出现在情侣或朋友之间的调笑。

今天的恋爱小贴士就到这里啦!祝愿每一对item都能成为couple,单身的小伙伴也要爱自己哟~

评论区的小伙伴们,可以撒娇走起啦~

you are a jerk

参考资料:

图文:黄文诗 | 编辑:圆月亮

图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系

  • 评论列表

发表评论: