非主流个性留言—个性漂亮非主流图片?
"一剪梅"走红欧美?费老,版权费到账了!
"雪~花飘~飘~,北风萧~萧~"
"天地~一片苍茫~"
相信国内有一定年纪……
啊呸,
有一定音乐素养的人都听过这首费玉清先生的《一剪梅》,
虽然这位先生经常在节目开黄腔,
但也不能阻止他用连绵的声音征服我们。
而就在近日,
这首《一剪梅》竟然还征服了外国友人,
连续在数个外国音乐榜单抢占榜首,
中国音乐在国外能这么受欢迎可谓是少有,
(某粉丝团的行为不算在内)
毕竟中文歌的精髓很多是在于歌词。
难道设立外国夫子学院的效果终于体现出来了?
先不讨论是不是真的,
但很明显的是,
这些外国人友人都学歪了。
《一剪梅》会突然在海外火起来,
还是因为"雪花飘飘、北风萧萧"这句歌词,
费玉清先生的转音和颤音,
让这句歌词更富悲凉之感。
后来国外版的抖音TikTok上有位UP主还专门研究这句歌词,
并翻译成英文"The snow falls and the wind blows",
也就是下起了雪,刮起了风,
带有人生到达了低谷、环境逐渐恶化、却无能为力的意味,
由于当代流行自嘲的文化,
于是这句话迅速在网络爆红,
这UP主的作品点赞量也超过了两百多万。
外国网友的用法大概如下:
"今天情人节,我还是条单身狗,XUEHUAPIAOPIAO,BEIFENGXIAOXIAO"
"上午发工资,还信用卡全用光,XUEHUAPIAOPIAO,BEIFENGXIAOXIAO"
再后来,网友对这句话的解释又更进了一步,
当别人抱怨某件事情的时候,
而你觉得这件事情并没有什么稀奇古怪的时候,
就可以用XUEHUAPIAOPIAO,BEIFENGXIAOXIAO来回应,
相当于"这有什么,习惯就好了"的意思。
例如:
"啊,很快就奔三了,还是没钱买房"
"So?XUEHUAPIAOPIAO,BEIFENGXIAOXIAO"
甚至还发展成非主流个性留言,
效果等同于"Ъù四Ъù僾,隻四太痛"
网络不愧是新文化的发酵地,
虽然远远偏离了歌词原意,
但这的确使中国的元素传播得更开了,
可以说是歪打正着。
不过话又说回来,
这首歌在国外传得那么火,
版权费肯定少不了吧?
这点,还真不好说。
因为版权保护是有地域性的,
你拥有中国公民身份,
并在国内创作了一个作品,
那么即使你不特意去申请版权,
也会拥有版权的保护。
但你想获得国外的版权保护,
就必须去当地的版权局申请注册才能获得版权保护。
不管怎样,
费老退隐后还能这么火一把,
还是让人替他高兴。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。