Twitter employees head for the exits after Musk’s work ultimatum
Another employee exodus appears to be underway at Twitter as many workers rejected Elon Musk’s terms for staying with the company, choosing instead to depart, according to multiple current and former employees.
据多名在职和前任员工透露,Twitter似乎正在发生另一场员工辞职潮,因为许多员工拒绝了埃隆·马斯克留在公司的条款,转而选择离职。
exodus:
英 [ˈeksədəs] 美 [ˈeksədəs]
离去 ; 离开,外出,出去
As the deadline approached for Twitter employees to respond to Elon Musk’s ultimatum to commit to working in an “extremely hardcore” fashion at the company or leave, some employees appeared to publicly indicate they had chosen the latter option. On Thursday afternoon, Twitter staffers began posting the salute emoji, which has become a signal that someone is exiting the company. One Twitter employee said in a tweet that deciding to join the company was “one of the easiest decisions ever made. Deciding to leave today was 100% the opposite.”
马斯克发布了让员工选择承诺在公司以“极端强硬”的方式工作或离职的最后通牒,随着截止日期的临近一些员工似乎公开表示了要选择离开。周四下午,推特员工发布敬礼表情符号,这已成为有人离开公司的信号。一位推特员工在推文中表示,决定加入该公司是“有史以来最容易做出的决定之一。今天决定离开则是最艰难的决定。”
latter:
英 [ˈlætə(r)] 美 [ˈlætər]
(刚提及的两者中)后者的;后面的;(系列中)最后的
Meanwhile, an internal Slack channel at the company was filled with employees posting the salute emoji after the 5pm ET deadline, indicating they had chosen not to sign Musk’s pledge and depart the company, employees told CNN.
与此同时,该公司的一个内部Slack频道上人山人海,他们在东部时间下午5点截止日期到期后发布敬礼的表情符号,这表明他们选择不签署马斯克的保证信并离开公司,一些员工向CNN透露。
pledge:
英 [pledʒ] 美 [pledʒ]
誓言;保证;抵押;抵押;保证给予(或做)
Twitter’s remaining workforce had until 5 p.m. ET on Thursday to decide whether they wanted to be a part of the culture Musk wants to implement at the social media company, or else effectively resign, according to an email he sent to staff Wednesday.
根据马斯克周三发给员工的一封电子邮件显示,Twitter的剩余员工必须在美国东部时间周四下午5点之前决定,他们是想成为马斯克希望在这家社交媒体公司推行的企业文化的一部分,还是立即辞职。
A former Twitter executive who recently exited the company described Thursday’s employee exits as a “mass exodus.”
一位最近离职的Twitter高管形容周四下午的员工离职景象是“大规模撤离”。
On Thursday evening following the exits, employees remaining at the company received an email alerting them that the company’s offices will be temporarily closed and badge access will be restricted through Monday, according to a copy of the email obtained by CNN from a current Twitter employee. Musk’s team similarly shuttered offices during the mass layoffs earlier this month out of a concern for safety and an apparent fear that exiting employees could attempt to sabotage the company on their way out.
据CNN从一名推特现任员工那里获得的电子邮件副本显示,在周晚上离职潮之后,留在公司的员工收到了一封电子邮件,提醒他们公司办公室将暂时关闭,访问权限将被限制到周一。这个马斯克的团队本月早些时候在大规模裁员中关闭办公室的情景很像,他们当时给出的原因是出于对安全的担忧以及对离职员工可能在离职时试图破坏公司的明显担忧。
sabotage:
英 [ˈsæbətɑːʒ] 美 [ˈsæbətɑːʒ]
破坏;蓄意破坏;妨碍
Two Twitter employees told CNN ahead of the deadline on Thursday that they planned to reject the ultimatum, citing a toxic work environment they say the billionaire has introduced. Another Twitter employee told CNN Wednesday they were still weighing the decision, saying the email from Musk “felt like a punch in the gut because no matter how you felt about wanting to stay or wanting to go, you were forced to make a decision and feel like you’re up against the time clock to make the best decision for you and your family.”
周四两名推特员工在截止日期前告诉CNN,他们计划拒绝这份最后的通牒,理由是他们称这位亿万富翁让工作环境充满了毒气。周三另一名推特员工告诉CNN,他们仍在权衡决定,称马斯克的邮件“就像一记重击,因为无论你想留下还是想离开,你都被迫做出决定。感觉自己在与时间赛跑,要为自己和家人做出最佳决定。”
①cite:
[saɪt] 美 [saɪt]
提及(原因);举出(示例);列举;引用
②toxic:
英 [ˈtɒksɪk] 美 [ˈtɑːksɪk]
毒气;有毒的
③gut:
英 [ɡʌt] 美 [ɡʌt]
肠胃;肠道;消化道;(尤指动物的)内脏;(尤指大的)胃,肚子
The employee added: “Those decisions are more than just 24 hours.”
这名员工补充道:“在24小时内做出决定,时间是不够的。”
翻译:老戴
编辑:老张
全网搜索:老戴讲英语
感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧