Jingle bells,
jingle bells,
jingle all the way…
红鼻子驯鹿拉上雪橇,圣诞老人准备好礼物,圣诞树上伯利恒之星灿烂闪烁,你已经准备好度过一个难忘的圣诞节了吗?
圣诞节的由来
圣诞节(Christmas)又称耶诞节、耶稣诞辰,译名为“基督弥撒”,是西方传统节日,起源于基督教,在每年12月25日。圣诞节是一个宗教节,因为把它当作耶稣的诞辰来庆祝,故名“耶诞节”。
其实 Christmas 是由两个部分构成的:Christ 和 mas。Christ指“基督”,而 mas源自于Mass,即“弥撒”。所以“圣诞节(Christmas)就是“基督弥撒”的意思,以纪念耶稣的降生。
很多西方有信仰的人会在圣诞前夕“做礼拜,“做礼拜”在英语中没有特定的词,一般就是 go to church,或 to worship。
圣诞老人原名是什么?
全球最知名的圣诞人物恐怕就是圣诞老人了,他老人家带礼物、穿红衫,广受小盆友欢迎。关于圣诞老人的说法,有两种:英国人的说法为 Christmas Father,美国人的说法为 Santa Claus。
英国人的说法我们很好理解,那么美国人的 Santa Claus是怎么来的?其实,圣诞老人的形象来自于一位欧洲的主教,叫“St. Nicholas”--圣·尼古拉斯(这里 St.的全称为 Saint,就是信奉基督的“圣徒”之意)。
相传他一生做了很多慈善的工作,他非常关心孩子,慷慨大方、乐施礼物, 后成为圣诞老人的原型。
Merry Christmas
“圣诞快乐”,关于这句祝福,小编儿时就存在一个疑问,那就是——为什么“圣诞快乐”要用 Merry Christmas,而不是 Happy Christmas 呢?
merry 这个词在英文中的含义一直是 pleasant(愉悦的),但1843年狄更斯的《圣诞颂歌》(A Christmas Carol),让merry具备了“(因喝酒而)微醉”的意思。比如英文中就有名言:Eat, drink and be merry, for tomorrow we die. 这句话的含义是“吃吧、喝吧、放纵吧,明天我们都会死”,实际上就是“人生苦短、及时行乐”。
因 Merry Christmas 这样的说法带有“放纵”的含义,所以有些人还是坚持用 Happy Christmas。比如哈利波特系列电影的第三集,赫敏就对哈利说 Happy Christmas。
在英国、爱尔兰地区,Happy Christmas 和 Merry Christmas 都有人用,而美国人都会用 Merry Christmas,使这样的表达更为常见。
Christmas cards(圣诞卡片)
圣诞卡(圣诞卡片)在美国和欧洲很流行,许多家庭随贺卡带上年度家庭合照或家庭新闻,新闻一般包括家庭成员在过去一年的优点特长等内容。
寄赠圣诞卡,除表示庆贺圣诞的喜乐外,就是向亲友祝福,以表怀念之情。尤其对在孤寂中的亲友,更是亲切的关怀和安慰。
CHRISTMAS DECORATIONS(圣诞装饰)
1.圣诞袜
首先区别一下stocking 和 sock。sock指“短袜”,而 stockings 指“长筒袜”。圣诞袜则是长筒袜。
每年平安夜时,西方的父母都会在他们孩子的床头放一只 Christmas Stocking,告诉他们圣诞老人会往里装礼物。
第二天起床的时候,孩子们就会在圣诞袜里找到礼物,这也是他们最开心的一刻。虽然长大后知道并没有什么圣诞老人,但这样美好的习俗就这样一代代地传承下来了。
2.圣诞帽
一顶红色帽子(Christmas hat)据说晚上戴上睡觉除了睡得安稳和有点暖外,第二天你还会发现在帽子里多了点心爱的人送的礼物。
3.圣诞树
圣诞树(Christmas tree)是圣诞节庆祝中最有名的传统之一。根据最靠谱的记录,圣诞树起源于德国,后在世界范围内流行起来。装点圣诞树成为庆祝圣诞节最有名的传统之一。
Christmas food (圣诞美食)
1.火鸡
在传统的圣诞餐桌上,烤火鸡(Roast Turkey)是不可缺少的菜式。在欧美,尤其是美洲大陆,火鸡在感恩节和圣诞节这两个大日子中更是传统的食品。
2.树桩蛋糕
圣诞树桩蛋糕(Christmas log)起源于法国。Buche de Noel是法语,Buche de 是原木的意思,Noel是圣诞节的意思。英文叫Yule log,Yule其实是圣诞节的旧称,log是树桩,原木的意思,Yule log cake也叫树桩蛋糕,圣诞柴薪蛋糕,木材蛋糕!
3.姜饼(人)
“姜饼”的单词叫 gingerbread,它是一个合成词。虽然该词里面有bread(面包),但跟松软的面包没啥关系。姜饼经过改良,外面洒上一层糖霜,不但口感丰富,外型也相当讨好。
在欧洲中世纪十字军东征(Crusade)的时候,“姜(ginger)”是一种名贵的香料,做到小糕点、小饼干里去,既能增加风味,又有驱寒的功效。但当时的人们只舍得在圣诞节这样重要的节庆中使用。久而久之,姜饼便成了与圣诞节挂钩的点心。
在被赋予了节日的含义之后,姜饼便被有创意的人们做成了各式各样的的形状,其中“姜饼屋(Gingerbread House)”深受欢迎。
Christmas word (圣诞用语)
X-mas 实际上是 Christmas 的缩写,X 是 Christ的谐音,Xmas 要比Christmas更简洁。(上面我们也提到了为什么圣诞快乐是“Merry Christmas”)因此,在一些须要节省篇幅的地方,X-mas 比 Christmas 更有优势。
还有一个说法,耶稣教的人认为X-mas中的X出自Christ的希腊语对应词的首字母--X,这就使得一些人认为这里的X象征十字架。注意哦,Xmas是非正规用语,在正式场合,还是应该写成 Christmas。
We wish you a merry Christmas.
Don't forget to hang up the sock!
我们祝你圣诞快乐,
别忘了挂上袜子哦!
更多英语精彩内容,记得关注我们哦
注:图片来源网络,仅供文化交流,版权归属原作者所有。