Jingle bells、jingle bells、jingle all the way ~
首先,祝亲爱的读者朋友们圣诞快乐!
那么,如果要缩写Christmas(圣诞节),以下哪个选项是正确的呢?()
A.Xmas
B.X'mas
请选择答案,然后再看分析!
不做
请看韦伯斯特词典的说明。
“x”是“Christ”的缩写,考试来自希腊语字母“x”,即希腊语单词“Christos”的第一个字母。
所以,“Christmas”的简写应该是“Xmas”(没有那一小撇号);如果有的话,还原之后就变成“Christ'mas”了。所以Christmas正确的缩写是Xmas,不是X'mas。如果要祝别人圣诞快乐,可以缩写成:Merry Xmas! (写作时忘记Christmas怎么拼,写成Xmas就很简单了~)
Happy Christmas! vs. Merry Christmas!
在英联邦国家,人们多用Happy,而少用Merry。Merry Christmas在英国女王的历年圣诞致辞中仅出现了四次,剩下的都是Happy Christmas。
因为在维多利亚时期,社会风气比较保守,merry一词有“醉醺醺”的意思,所以大家把merry换上了更为中性的happy。
到了现在已经没那么多讲究,Happy Christmas和Merry Christmas可以互换。
补充:
圣诞节卡片上常出现的祝贺词:
要注意以下介绍的这些祝贺词通常都出现在卡片上,不太会说出来喔!
Season's Greetings / Season's Wishes / Warmest Wishes
佳节祝贺/佳节祝福/最温暖的祝福
这几个词都会出现在卡片上喔。下次买圣诞卡片时可以注意一下。
Happy Holly Days!
圣诞快乐!
holly 是“冬青树”的意思。因为冬青树和圣诞节非常有关系,所以常常会在圣诞祝贺词中加上holly。再来,念念看holly days,听起来是不是很像holidays 呢?因为念起来很像holidays,又加上冬青树和圣诞节有关,所以这种有趣的表达方式常出现喔。
▲冬青树
Happy Holly Jolly Days!
圣诞快乐!
jolly是“快活的、高兴的”的意思。因为holly 跟jolly有押韵,所以会把这两个单词故意放在一起喔!
'Tis the Season…
这是...的季节
'Tis 是it is 的意思。'Tis the Season 常会出现在卡片的封面上,翻开之后可能会有这句话的接续:To Be Jolly。'Tis the Season To Be Jolly 就是指这是个欢乐的季节。
Joyeux Noel
圣诞快乐
这是法文的圣诞快乐。因为加拿大大部分的人都会说法语,美国和加拿大的卡片上就逐渐出现法文的圣诞快乐了。