首页 > 祝福语 正文
【兔年新春祝福英语】英超赛场又有争议了!广告牌韩语拜年,中国春节的英语拼写错误

时间:2023-02-02 02:00:41 阅读: 评论: 作者:佚名

北京时间1月15日,国内小时候的英超联赛展开了新的对决。在一场焦点战中,裁判抢走了人们的所有视线,其中包括出现在英超边缘的多个新广告。

在曼联主场,两家公司分别用中文、韩语和英语祝福春节快乐。其中,英语春节使用了海菲鲁语或新锐语,而不是海菲家语。(阿尔伯特爱因斯坦,Northern Exposure)。

英超曼西德比,球迷们非常生气,不是英超赛场上再次出现不懂越位规则的裁判,而是现场的广告牌多次失误。

刚刚开幕,一家北美硬件公司打出了兔子年快乐的中文字样,引起了粉丝们的关注。之后,一家软件公司发送韩语祝福后,将这篇文章改为英语,使用了错误的春节拼写法。

请在这里确认一下。这家软件公司在德国,是遥控软件。这家公司以精通多种语言而闻名,但他们不清楚新年到底是什么。《Happy Chinese New Year》是适合春节的写法,《happy lunar new year》则不是。

Luna是农历的意思,原来这个词指的是阿拉伯历的阴历,阿拉伯人不过是春节。

与曼联主场相比,曼城更清楚中国海的意义。官网上的英语单词完全正确。无论是曼联还是曼城都有中国球员。这样看来,阿拉伯老板决不允许乱用露娜。

年迪士尼收到中韩三个字的春节祝福,其中英文拼写错误,被国内媒体曝光后,今年也继续犯错。韩媒体也不感谢,指出韩国的春节不是使用红色背景色,而是浅色。

曼联队的球衣是红色的,他们被称为红魔,具有天生的优势。但是,他们在审查员旁边做广告时非常不用心。错误的拼写只是更多的人误以为新年不能起源于中国。这不是新问题,而是陈词滥调。三年前,我们介绍说,亚足联在官网上拼错了春节,在中文社交平台上使用了另一种拼写方法。

亚洲过春节的位置很多。包括马来西亚、泰国、新加坡、印度尼西亚等大部分地区,是越南、中国、南北等最大的节日。其中越南春节和国内差不多,不仅要贴春联,还要请人写汉字。韩国正在寻找所谓的差别化,lunar new year是他们积极宣传的。

曼彻斯特德比主裁判过于咄咄逼人,现场的错误元素不为球迷所知。与拉什福德的“移动拆除”相比,错误的春节表达更加难以接受。

PS:湖北老球迷写稿子不容易。方便的话请注意湖北老粉丝,称赞湖北老粉丝的作品。

  • 评论列表

发表评论: