首页 > 祝福语 正文
【新年祝福语兔年英语】与猪年有关的英语表达必须get!

时间:2023-01-27 01:02:20 阅读: 评论: 作者:佚名

今年是猪年。属相是猪宝宝。快来报到!但是说到猪年,你知道在英语中该怎么表达吗?是“平叶语”吗?“猪”是“pig”。但是把“猪年”翻译成“pig year”是不对的!英语中猪年的正确表达是Year of the Pig是。Year of the Boar(Boar的意思是“野猪,野猪”)。)。

大家都总结出规律了吗?黄道带年的英语表达是:黄道带

黄道带之年

1.yon of the rat老鼠年

2.年of the ox牛年

3.年of the tiger虎年

4.Year of the Rabbit兔年

5.年of the dragon龙年

6.年of the snake蛇年

7.年of the horse马年

8.of the Goat羊年

9.年of the monkey猴年

10.年of the Rooster鸡年

11.Year of the Dog狗海

12.年of the boar猪年

关于谈论自己的属相:

I was born in/under the year of the dog。

我是属狗的。

since my Chinese zodiac/animal sign is rat、this is my year。

老鼠年是我的本命年

与属相相关的表达:

Horse sense常识

它起源于18世纪的美国西部,当时人们骑着马代步,不仅不容易迷路,还避免吉凶,所以马的记忆力和理解力强,说话聪明,通过识别各种环境来做出判断,所以人们把horse sense称为“常识”。

he showed his political horse sense in a carefully worded speech。

他的一篇自救演说显示了他的政治常识。

Top dog

英语中有很多dog一代的表达,比如Lucky dog(幸运儿)。Sea dog(经验丰富的海员);Top dog(大家伙,非常厉害的人物);大圆顶(big dog)等

在这些表达中,dog已经变成了“家伙fellow”的意思。具体意思是如何看待前面的修饰语。

Thought still a young man,he is already top dogin his firm。

虽然年轻,但他已经在公司掌权了。

Pig out狼吞虎咽地吃,特别吃

你知道Pig out是什么意思吗?有些同学这样翻译“猪,出来”或“猪出版了”。这样理解当然是错误的。我们都知道猪是贪婪的动物。狼吞虎咽地睡得很好。英语中对pig的象征意义其实也有像我们中国人一样吃的意思。Pig out这个短语是“狼吞虎咽”。大吃特吃。" "

Even though I'm on a diet,I still like to pig out with my friends some times。

虽然我在减肥,但我有时喜欢和朋友出去吃特餐。

指爱拉特爱情骗子,在爱人背后经常出轨的人。

“爱情老鼠”的表达也经常出现在人气小报:上

he ' s had affairs with three different women-he ' s a complete love-rat .

他至少和三个女人模棱两可,是彻头彻尾的爱情骗子。

相关热点:英语口语练习英语口语品牌口语英语口语话题民族英语怎么说?

  • 相关阅读
  • 评论列表

发表评论: