Arthur was sitting outside his local pub one day,enjoying a quiet pint and generally feeling good about himself, when a Nun suddenly appears at his table and starts decrying the evils of drink.
一天,亚瑟正坐在当地酒吧的外面,享受着啤酒的美味,逍遥自得.这时一个修女突然出现在他的桌前,开始谴责饮酒所带来的罪恶. "
You should be ashamed of yourself young man! Drinking is a the blood of the devil!"
"年轻人.你应该为你自己而感到耻辱!喝酒是一种罪过!酒精就像是魔鬼的鲜血!"
Now Arthur gets pretty annoyed about this,and goes on the offensive. "How do you know Sister?"
这时亚瑟感到有些厌烦就开始辩解:"大姐你是怎么知道的?"
"My Mother Superior told me so."
"我们修道院的院长这么告诉我的."
"But have you ever had a drink yourself`? How can you he sure that what you are saying is right?"
"但是你自己从来没有喝过,你怎么就知道你说的是正确的呢?"
"Don't be ridiculous一of course I have never taken alcohol myself."
"别开玩笑了,我自己当然没有沾过酒了."
"Then let me buy you a drink,一if you still believe afterw
ards that it is evil 1 will give up drink for life.""那么我请你喝一杯吧.如果你尝过之后还是那么认为,我就一生不再饮酒."
"How could I,a Nun,sit outside this public house drinking?!"
"我,一个修女,怎么能这样做?坐在酒吧外面喝酒?!"
"I'll get the barman to put it in a teacup for you , then no one will know."
"我会叫服务员把酒倒在茶杯里的,没有人会知道."
The Nun reluctantly agrees, so Arthur goes inside to the bar.
那个修女极其不情愿的同意了.然后亚瑟走进了酒吧.
"Another pint for me, and a vodka," then he lowers his voice and says to the barman,"and could you put the vodka in a teacup?"
"再给我来一杯啤酒和一杯伏特加",他压低他的嗓音对服务员说,"你能不能把伏特加酒倒在一个茶杯里?"
"Oh no! It's not that bloody Nun again is it?"
"噢,天哪!是不是那个魔鬼之血'的修女又来骗酒喝了?"