emmmm....
小E一直觉得
如何称呼“长辈”是个玄学
“七大姑八大姨……”
“大舅二舅都是舅……”
“替我照顾好我七舅姥爷
看到这里,
你的脑子里已经被
“中国式亲戚”
搞得一团乱了吧?
BUT
老外在称呼亲戚时也这么麻烦吗?
NO
一点也不!
今天小E就和大家一起梳理下,
七大姑八大姨这些亲戚用英语应该怎么说!
Immediate family 直系亲属
英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
父母=parents(父母是2个人,所以要加复数s)
亲生父母=birth parents
爸爸=father=dad=papa
妈妈=mother=mom=mama
儿子=son
女儿=daughter
兄弟姐妹=siblings(一般说兄弟姐妹时不只1个人,所以要加复数s)
兄弟=brother
姐妹=sister
哥哥=older brother/elder brother
姐姐=older sister/elder sister
弟弟=younger brother/little brother
妹妹=younger sister/little sister
丈夫=husband
妻子=wife
Extended family 近亲
近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。
1.Grandparents
英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。
外国人在称呼自己祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!
比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。
而曾祖父母则用great-grandparent来指代。
祖父母/外祖父母=grandparents
外公(姥爷)/爷爷=grandfather/granddad/grandpa
外婆(姥姥)/奶奶=grandmother/grandma/granny
孙子/孙女/外孙/外孙女=grandchild
孙子/外孙=grandson
孙女/外孙女=granddaughter
曾祖父/曾外公=great-grandfather(爸妈的爷爷/姥爷)
曾祖母/曾外祖母=great-grandmother
曾曾祖父/曾曾外祖父=great-great-grandfather
曾孙/曾外孙=great-grandson
曾孙女/曾外孙女=great-granddaughter
爸妈的姨妈/姑妈/舅妈/婶婶=great-aunt
爸妈的舅舅/叔叔/姨夫/姑父=great-uncle
2.万能的uncle、aunt
uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。
那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!
舅舅/叔叔/伯父=uncle
姨妈/姑姑=aunt
堂兄弟姐妹/表兄弟姐妹=cousin
侄女/外甥女=niece
侄子/外甥=nephew
姑妈=aunt on my father's side
姨妈=aunt on my mother's side
舅舅=uncle on my mother's side
叔叔/伯父=uncle on my father's side
In-law姻亲
英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:
弟妹/嫂子/大姑/小姑=sister-in-law
大舅子/小舅子/大伯/小叔=brother-in-law
婆婆/岳母=mother-in-law
公公/岳父=father-in-law
女婿=son-in-law
儿媳=daughter-in-law
而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!
Other relationship 其他亲戚关系
比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。
同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。
养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。
养父母=adoptive parents
养父=adoptive father
养母=adoptive mother
养子=adopted son
养女=adopted daughter
继父=stepfather
继母=stepmother
继女=stepdaughter
继子=stepson
继父或继母前一段婚姻中的兄弟=stepbrother
继父或继母前一段婚姻中的姐妹=stepsister
同父异母/同母异父的兄弟=half-brother
同父异母/同母异父的姐妹=half-sister
前夫=ex-husband
前妻=ex-wife
远房表亲=distant cousin
怎么样,
这些英文里的亲戚表达相对于中文是不是简单很多?
有哪些亲戚还没有说到,
欢迎在评论区留言补充呦!
-END-