冬奥会上,各国来华的代表团中不只有运动员,也有负责运动员日常生活管理的领队。由于工作中频繁协调各项事宜,外国领队和中国志愿者往往结下深厚友谊。延庆冬奥村希腊代表团的领队塔索普洛斯·斯塔夫罗斯就是这样。热爱中国文化的他,甚至每天跟志愿者学习中文。14天的北京冬奥之旅,他在工作之余学会了地道的中文问候。
2008年北京奥运会,斯塔夫罗斯就来过北京,印象很好。这也是他这次冬奥之旅主动学习中文的原因。“很多领队直接称呼助理的英文名,但斯塔夫罗斯不一样,他执着地学会了我和同事的中文名字,用汉语称呼我们。”来自北京第二外国语学院,担任希腊代表团助理的学生志愿者付亦婷说。
斯塔夫罗斯和付亦婷在开幕式上。
在冬奥村,斯塔夫罗斯每天工作之余都找志愿者助理上“中文课”。“早上好”“下午好”“晚上好”三句问候成了他在冬奥村的口头禅。“后来不知道谁教了一句‘吃了吗您呐’,他特别爱用。一见中国志愿者,他就来一句‘吃了吗您呐’。”付亦婷说,“而且他每次都精益求精,一定要听到‘perfect’才能停止中文课。”
希腊队分享志愿者和队员合影。
来中国第一天,斯塔夫罗斯就告诉志愿者:他已经下载了微信,可以添加好友。他和志愿者们还拉起了小群聊天。群聊里,他们相互问候从不说“morning”,而说“Zao shang hao”。
斯塔夫罗斯写的对联中西合璧。
在冬奥村,斯塔夫罗斯还和志愿者们一起过了除夕。当晚,希腊代表团和志愿者们一起学汉字、写春联。斯塔夫罗斯写的对联中西合璧:上联“更快更高更强更团结”,下联是用英语和希腊语书写的“希腊”,横批“希腊加油”。
回国后,斯塔夫罗斯在微信群里发来问候。
回国后,斯塔夫罗斯难忘在冬奥村结下的友谊,在微信群里发来问候:“Zao shang hao from Si La. Hope all well.”(“早上好,来自希腊,一切顺利”)付亦婷则回复:“Xia wu hao from Beijing”(“下午好,来自北京”)。
栏目主编:樊江洪 文字编辑:樊江洪 题图来源:来自受访者
题图为志愿者和代表团合影 文内图来自受访者来源:作者:肖彤