文中的人称代词有重要作用,而中文的第一人称【我】已经反映不出性别,故采取我(♂),我(♀)的方式表现。
第七章 うつくしく、もがく
第七章 绝美,挣扎
私は走る。
我(♀)在跑行。
暗い獣道を、彼の名前を繰り返しながら、ひたすらに走る。
昏暗的兽道上,一边不断重复他的名字,一边只是不顾一切的奔跑。
瀧くん、瀧くん、瀧くん。
瀧君,瀧君,瀧君。
------大丈夫、覚えてる。ぜったいに忘れない。
——没问题,记得的,绝对不会忘记。
やがて木々の隙間に、糸守町の明かりがちらちらと見えはじめる。風に乗った祭りばやしが、かすかに切れぎれに耳に届きはじめる。
很快木从的间隙中,系守町的灯光一点点显现,乘着风的神乐,断断续续的灌入耳朵。
瀧くん、瀧くん、瀧くん。
瀧君,瀧君,瀧君。
空を見上げると、長く尾を引くティアマト彗星が月よりも明るく輝いている。すくみそうになる恐怖を、私は彼の名前を叫んで、ぎゅっと押し込む。
抬头望天,拖曳长尾的迪亚马特彗星比月亮更加辉明。全身没有着落的恐怖,在我(♀)对他名字的呼喊下,强行被塞入感情的收纳处。
君の名前は、瀧くん!
你的名字是,瀧君!
原付バイクの音に顔を上げると、坂を登ってきたヘッドライトが目を射った。
摩托车的声音让我抬起头,上坡而来的前照灯闪的眼睛生疼。
「テッシー!」私は声を上げて原付に駆け寄る。
【TESSI!】我(♀)大叫着朝摩托车跑了过去。
「三葉!お前、今までどこにおったんや!?」
【三叶!你家伙,刚才去哪儿了!?】
叱りつけるような声。とても説明できない。学ラン姿で袖をまくり上げ、まるで洞窟探検みたいな大きなライト付きヘルメットをかぶったテッシーに、私は瀧くんからの言葉を伝える。
语气中充满责备。实在难以向他说明。穿着学生西装袖子卷起来,头上戴个就好像洞窟探险队那种带头灯的头盔,我(♀)向这样的TESSI,传达了瀧的话。
「自転車壊しちゃって、ごめんやって」
【把你自行车弄坏了,抱歉啊】
「はあ?誰が?」
【哈?谁弄坏的?】
「私が!」
【我(♀)啊!】
テッシーは眉をひそめ、でも無言のまま原付のエンジンを切りヘルメットのライトを点けた。駆け出しながら、「あとで全部説明してもらうでな!」と荒らげた声を出す。
TESSI皱起眉头,但一句话没说把引擎关了,打开头灯。一边跑在前面,【之后全部给我说清楚!】苛责的声音。
糸守変電所・社有地につき立入禁止。金鋼にはそう記されたプレートがかかげられていて、その向こうには変圧器や鉄塔が複雑なシルエットを形作っている。無人の施設で、明かりは機械に取り付けられた赤いランプがぽつりぽつりと見えるだけだ。
系守变电所·公司用地禁止入内。铁网上挂着这样的警示牌,里面变压器和铁塔呈现出复杂的样相。无人的设施里,可见的光亮只有联结在机械上的警示灯一闪一闪。
「落ちるんか?あれが。マジで!?」
【会落下来?那个,真的!?】
空を見上げて、テッシーが私にそう訊く。私たちは変電所の金鋼の前で、ぎらぎらと輝く彗星を見つめている。
TESSI望着天空问我(♀)道。我们在变电所的铁网前,眺望熠熠闪耀的彗星。
「落ちる!この目で見たの!」私はテッシーの目をまっすぐに見て言う。
【会落下来的!我(♀)亲眼看到的!】我(♀)直视着TESSI的眼睛。
主播:娜娜
小编:reno
责编:日语之声