邶bèi风·绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳cháng。
心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女rǔ所治兮。
我思古gù人,俾bǐ无訧yóu兮。
絺chī兮绤xì兮,凄其以风。
我思古gù人,实获我心。
1. 衣:上衣。
里:衣服里层,衬里。
裳cháng:下衣。古代男女都穿“裳cháng”,不是裤子,是古时裙子的一种。
2. 绿衣:大体有两种解读。
——《礼记·玉藻》:“衣正色,裳间色。”就是上衣正色,下衣间色。这里,绿色是间色却做了上衣,黄色是正色却做了下裳或衬里,选色倒错,违礼。朱熹《诗集传》:“庄公惑于嬖bì(受宠爱的人)妾,夫人庄姜贤而失位,故作此诗,言绿衣黄里,以比贱妾尊显,正嫡幽微,使我忧之不能自已也。”就是说,借配错了颜色,来形容嬖妾上僭,庄姜夫人失位,她伤己而作此诗。
——丈夫睹物思人,悼念亡妻。
*前一种解读逻辑缜密,挑不出错,可就是觉得牵强。个人倾向于第二种——看见一件妻子做的绿衣,忽然心有所感,怀念之情一发不可收。也许就是这么简单。
3. 曷:何。
维:语助词。
已:停止。
心之忧矣,曷维其已:心里的忧伤啊,何时才能停止!
4. 亡:同“忘”,忘记。
曷维其亡:何时才能忘记!
5. 女rǔ:同“汝”,你。
治:整理、纺织。
6. 古gù人:故人。“古”与“故”通。
俾bǐ:使。
訧yóu:过失。
我思古gù人,俾bǐ无訧yóu兮:想起亡妻贤惠,遇事多劝我,令我少过失。家有贤妻,夫无横祸的意思。
7. 絺chī:细葛布。
绤xì:粗葛布。
8. 凄其:即凄凄,凉意。
以:作“似”,像。一说因,因风而凄凄。
随感:
《绿衣》这个名字,似乎天生带了三分柔美,三分绮丽,让人想要看下去。却原来亲手缝制这绿衣的佳人,已不在了,徒留伤感。
想起那句“记得绿萝裙,处处怜芳草”,似乎是个穿绿萝裙的少女,更清新温婉,以致于天涯海角,只要看见绿茵芳草,都会想起那一抹淡绿的身影,连带着对芳草也忍不住要更怜惜些,这是什么样的柔肠啊!更喜欢这个意象,找来全诗记录于下:
《生查子·春山烟欲收》
——牛希济(唐末五代)
春山烟欲收,天澹星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿萝裙,处处怜芳草。
《绿萝裙·东风柳陌长》别名《生查子·东风柳陌长》
——贺铸(北宋)
东风柳陌长,闭月花房小。应念画眉人,拂镜啼新晓。
伤心南浦波,回首青门道。记得绿萝裙,处处怜芳草。
*看来贺铸也太喜欢这句了,直接搬来了。
读书笔记参考资料来源:
[1]程俊英译注,《诗经译注》上,上海:上海古籍出版社,2006:38
[2]骆玉明解注,细井徇撰绘,《诗经》微信读书电子版,果麦文化,三秦出版社,2017-12
[3]王力、岑麒祥、林焘等编著,《古汉语常用字字典》第4版,北京:商务印书馆,2005
声明:
1.本文图片来源于头条免费正版图库版权方,任何网站、报刊、电视台、公司、组织、个人未经版权方许可,不得部分或全部使用。
2.本文个人原创,未经许可,不得以任何形式进行转载。