首页 > 网名大全 正文
「英文网名」英文网名女…

时间:2022-12-09 22:22:10 阅读: 评论: 作者:佚名

回想起我们初学英语的时候,很多人做的第一件事应该都是给自己起个英文名字。

如果能找到那些较为特殊、又跟自己名字相关的词汇,顿时就会成为班级里的“人上人”,说出去都会忍不住挺起腰板。

随着英语课程越来越受重视,英文名也成了“必需品”

英语作为国际通用语言,受到了很多家长的重视,大家都希望自己的孩子能够掌握这门外语,并且能够熟练地应用,于是就会给孩子报名参加很多英语培训。

与此同时,中小学也开设了英语课程。为了让孩子们感受到同等的教学语境,老师们也都会尽可能地采取全英文教学,还会提前让孩子自己起好英文名。在两方面因素的影响下,英文名字就成了“必需品”。

不过,由于每个人有不同的理解、对词汇赋予不同的意义也不同,所以孩子们的英文名字也是五花八门,可能我们自己认为起得很成功的名字,但是对于外国人来说可能会是另一种感觉了。

接下来我们就一起看看,哪些名字我们自己感觉很良好,而不明真相的外国人却觉得像“翠花”的名字吧。

那些你以为很洋气的名字,在外国人听来却可能是“翠花”的代名词

●David、Peter四舍五入就是“李雷韩梅梅”

说实话,起英文名本身也有“坑”,而名字究竟有多土,一般取决于到底有多常见。

起英文名字的时候,人们往往喜欢在英文课本里找,比如男生叫David、Peter,女生叫Angela、Rose,这些名字虽然特别常见,但是也会非常“土气”,在外国人听起来就好像我们听到了“李雷、韩梅梅”一样。

●自己胡乱“开发”的英文名也是四不像

找名字已经过时了,一些比较个性的学生喜欢自己开发名字,觉得非常与众不同,又或者用一些动物、植物或者水果名来代替人名,像Apple、Tiger等等,似乎听起来很有趣可爱,又非常新颖特别。

可是外国人听到就像我们听到了皮特·翠花、张苹果、王香蕉、李老虎一样奇怪,因此这些四不像的名字也尽量不要起。

●用神话故事中的人名,就跟我们起名叫“孙悟空”“如来佛”一样尴尬

有些人想到,既然名字在书本里找容易土掉渣,那我们干脆选一些高大上的名字,比如出自神话故事的人名,既被人熟知又十分洋气,而且很少重名,寓意也很好。

比如宙斯Zeus、雅典娜Athena,这下总没错了吧,但是对外国人来说,这些名字和我们起叫“齐天大圣孙悟空”、“如来佛祖”一样,倒也不是不可以,但是相对来说也没这个必要。

●直接用月份、名词来当英文名也不妥

还有的人会起四月April,五月May这些月份的名字,主要是女孩子,或者用一些名词比如亲爱的Honey、灯光Light起名字,原则上没有问题,但是应用时也会不妥,毕竟谁也不想走在马路上被叫做“李灯泡”,显得十分尴尬。

什么样的英文名才能避免陷入窘境呢?

虽然名字只要自己喜欢,其他的都可以不管不顾,但是话说回来英文名字起不好,很容易让人变得很尴尬。

为了避免陷入窘境,最好还是遵守一些规则,这样可以既有特色又不会名字“撞车”。

  • 考虑自己名字的音译或相关词汇

想不起来起什么名字,可以从自己的中文名字着手,中英结合通过谐音起名。

比如李丽可以叫Lily,雪莉可以叫Shirley,也可以直接用中文名字,李萌叫Moon lee、张凯可以叫Kevin Zhang。

这些名字虽然外国人开始会感到比较绕口,但是习惯了之后就不以为然了,甚至他们也会遵照中文习惯,先说姓后说名。

  • 寻找外国人的常用名

不知道哪个名字尴不尴尬,可以干脆用一些外国人常用的名字,比如Rachel、Tracy、Jessie等等。

总之和汉语一样,如果你没想好起什么就用大众词,像健、英、云,英文也是这个道理,你看维多利亚好听,你就起Victoria,你感觉杰克不错,就起名叫Jack,尽管普通但不会出错。

  • 注意使用略带歧义性词汇

什么词属于歧义呢?就是一个词它会让人们联想到很多深层次的含义,或者缩写另有它意,就像Candy,虽然好听但是会让人浮想联翩,就不适合用在生活中了。

总结:

大多数人起英文名字,主要是为了方便交流,在学习过程中或者工作的时候减小阻碍,只是一个称呼而已。

所以起名字不要太固执,以免在日后带来不必要的麻烦和误会。为了避免尴尬,可以在起名字的时候多向有经验或者专业人士咨询,少走弯路。

  • 评论列表

发表评论: