首页 > 网名大全 正文
委屈的韩语微信名字 女生微信名字 昵称韩语?

时间:2023-03-28 10:49:36 阅读: 评论: 作者:佚名

看到多年未联系的朋友突然给你发微信,打电话,相信很多人都会感到很开心,氮素假如他们联系你的理由是因为下面这几种的话,相信会真心高兴的就没有几个人了。下面我们就一起来看看是哪几个理由让人心塞吧。

이런 연락은 정중히 사양합니다.

这种联络郑重谢绝。

오래간만에 온 친구의 연락 덕분에 순간 너무나도 큰 반가움을 느꼈지만 그 기분도 잠시, 차라리 연락하지 않았으면 할 정도로 친구의 말 때문에 난감한 경우가 종종 있다. 이렇게 연락하면 스스로 민망하지 않을까? 싶지만 그럼에도 불구하고 연락한 것을 보면 한편으로는 마음이 짠하기도. 그러나 마음이 거북한 것은 사실이다. 반가운 마음보다 아쉬운 마음이 더 큰 친구의 연락, 다섯 가지 유형을 소개한다.

接到久未联络的朋友的消息的瞬间虽然会感到非常高兴,但那种心情却只是瞬间的,有时候反而会因为对方的话感到难堪,觉得对方干脆没跟自己联系更好。这么跟朋友联系自己不会觉得丢脸吗?看到对方就算如此还是不管不顾地联系朋友,心里也觉得难受。但是心里不舒服也是事实。下面就为大家介绍5种不受人欢迎的类型。

보험 좀 들어줘

帮我买份保险吧。

친구와 가장 하기 싫은 얘기 중 하나가 바로 보험과 다단계 제품 홍보다. 특히 뜬금없이 연락해서는 잘 지내냐며 진정성 없는 안부로 시작해 결국은 보험 얘기로 끝내는 친구의 연락은 전혀 달갑지 않다. 모르는 사람이라면 칼같이 거절할 수도 있겠지만 그래도 알아온 세월이라는 게 있고 함께한 추억이라는 게 있는데 그런 친구에게 단호하게 거절하는 것만큼 괴로운 일도 없다. 보험 설계사 일을 할 때는 지인부터 시작한다고는 하지만 오랫동안 연락하지 않은 친구에게 반가움을 무기로 들이밀지는 말자.

最讨厌和朋友说到的话题之一就是保险和传销产品宣传了。特别是突然联系,毫无诚意地问你过得好吗,结果却是来说买保险的事情的朋友,一点都不让人欢迎。陌生人的话可以直截了当地谢绝,但是要果断拒绝认识了许久,拥有许多共同回忆的朋友却会让人很难受。虽说当保险推销员就是从熟人开始练手的,但是还是不要以久未联络的朋友重逢的喜悦为武器达到目的吧。

같이 성경 공부하자

一起学《圣经》吧。

가족 사이에서도 서로 이야기하지 말아야 할 주제가 있는데 정치와 돈, 그리고 종교 문제다. 특히 종교는 매우 민감한 주제로 그 종교보다 상대방에 대한 거부감이 먼저 들기 마련이다. 비종교인은 종교인의 믿음과 그에 따른 행동들을 이해하지 못한다. 물론 종교를 통해 마음의 안식을 찾고 기댈 곳을 찾는다고는 하지만 그는 어디까지나 신앙이 있는 사람들의 이야기다. 전도를 하는 것은 좋으나 뜬금없이 연락해서 종교를 강요하지는 말자.

有些话题就是连家人之间都需要避开,这些话题就是和政治,金钱还有宗教相关的问题。特别是宗教更是非常敏感的话题,更容易引起对方的反感。非宗教人士对宗教人士的信仰和由此产生的行动是无法理解的。虽说可以通过宗教找到心灵的安定和所依之处,但是这些都是对有宗教信仰的人而言的说法。请不要因为喜欢传教就突然联系朋友,强迫对方信教哦。

나 다음 주에 결혼해

我下周结婚

내 결혼식에는 오지도 않았으면서 몇 년 만에 연락해서 자기 결혼한다고 청첩장을 보내는 건 친구 사이라 하더라도 예의가 없는 행동이다. 심지어 결혼 전에 만나 밥 사면서 청첩장을 전달한 것도 아니고 결혼 날짜가 일주일이나 혹은 그보다 짧게 남았는데 모바일 청첩장을 띡 하나 전송하는 것은 상대방의 스케줄을 전혀 배려하지도 않고 그냥 축의금만 입금하라는 소리처럼 들리기 때문이다.

没有参加对方的婚礼,却在好几年后突然联系,说自己要结婚了,邀请对方出席的行为是很没礼貌的哦。不是在婚前请对方吃饭递上邀请函,而是在婚前一周甚至更短的时间里给对方发送电子邀请函,这样的行为让人看上去可是一点都不考虑对方的行程,只为让对方将礼金转账给你的样子哦。

우리 아기 돌잔치 해

我家孩子要举行周岁宴

결혼식은 대부분 하는 경우가 많지만 돌잔치는 하는 집도 있고 안 하는 집도 있다. 하더라도 가족이나 친척들만 모시고 간단하게 밥 한 끼 정도 먹는 것으로만 끝내는 경우가 많다. 친구들도 불러 예쁜 아이의 모습도 자랑하고 싶은 마음도 이해를 못 하는 것은 아니지만 초대장을 받은 사람은 제일 먼저 ‘돈’ 생각이 먼저 떠오르기 마련이다. 이미 돌 지난 아이가 있고 본인은 돌잔치를 하지 않았는데 왠지 억울할 수도 있다. 경제적으로 여유가 있다면 상관없겠지만 아이를 키우다 보면 부조금이 부담될 때가 많기 때문이다.

婚礼虽然大部分人都会举办,但是周岁宴则有人会办有人不会办。而举办周岁宴的话,大多人也都是邀请家人或亲朋简单吃顿饭就完事了。虽然不是不能理解想要邀请朋友,跟朋友炫耀自己的漂亮的孩子的心情,但是接到邀请函的人心里首先想到的却是“钱”的问题。有着已经过了周岁的孩子,自己没有办周岁宴的人不知怎么地会有点觉得委屈哦。经济上有余裕的人没啥关系,但很多时候礼金对别人来说也是项负担哦。

급해서 그런데 돈 좀 빌려주라

我有急用,借钱给我

돈이 급하다면 가까운 친구에게 연락을 해 사정을 얘기하고 돈을 빌릴 수 있다. 하지만 몇 년 동안 연락을 하지 않았던 친구에게 연락을 보내 돈을 빌리는 행동은 정말 눈살을 찌푸리게 한다. 심지어 상대방은 이 문자가 스미싱이라고 생각할지도 모른다. 친구 사이인데 그깟 백만 원도 못 빌려줘? 라는 생각을 하고 있다면 큰 오산이다. 그렇게 생각하는 것은 그저 우정의 이름만 빌려 쓴 무례한 행동일 뿐이다. 친구는 신뢰를 바탕으로 만들어지는 관계라는 것을 잊지 말자.

如果着急用钱的话,向亲近的朋友联系,告知情况借钱是可以的。但是突然向好几年没联系的朋友联系借钱的话就真的是让人不爽了。这短信或许会让对方以为是短信诈骗哦。或许有人会想“朋友之间,连百万(韩币)都借不了吗?”,但那么想的人不过是以友情之名借钱的无礼行动而已。不要忘了朋友是以信赖为基础行程的关系哦。

  • 评论列表

发表评论: