首页 > 网名大全 正文
qq名字带英文女生可爱qq名字女生霸气英文

时间:2023-03-01 08:25:17 阅读: 评论: 作者:佚名

不知从什么时候开始,英文名也出现了鄙视链。国内火灾的Alice、Jack等名字也逐渐成为“烂大街”,在国外更是随处可见。

其实,给自己取一个英文名无可厚非,就怕自己挖空心思取的名字,在外国人眼里宛若“二狗子”。

大家都希望自己取的名,字能像中文名一样,寓意美好、浪漫、吉祥。但很多时候,自己在不明白其他国家文化特色的情况下,取的外文名往往不太符合当地取名习惯,名字自然会有些奇怪。

你觉得洋气的英文名,外国人听起来宛若“二狗子”,你中招了吗?

学生在给自己起名时,往往是跟着书本或部分影视作品来取名。那种很基础的入门书籍里的人物名字,基本与“王小明、刘小红”这种名字无异。部分影视作品里的名字,又很可能存在“赵铁柱”、“王翠”这种名字。

再者,每个国家文化和取名方式不一样,比如中国名字讲究意境、内涵与意蕴。如果强行将这种内涵、意蕴,通过翻译的方式,找对应的英文单词做名字,只会让外国人觉得奇怪,毕竟外国不具有这种“意境”。

现在非常多人都在使用“Mike”“Alice”“David”“Jack”这类非常常见的名字。这些名字与目前国内张伟、张三、小明等名字基本一样,它们虽然不会很奇怪,但也属于一种平淡无奇的名字,让人觉得毫无特色,也不容易被记住。

除此之外,部分人喜欢借用电影作品里的英文名,比如Michael Jackson(迈克尔杰克逊)、Audrey Hepburn(奥黛丽赫本)、Kobe Bryant(科比布莱恩特)等。这些名字虽属于英美国家“不奇怪”的名字,但听起来就好像中国的林黛玉、姚明......

比起那种烂大街的名字,很多外国人表示自己相对而言,更不理解那些完全,以自己中文名音译或形译的人的名字。比如,在采访中有位外国人,表示自己有个朋友中文名是何逸婷,于是给自己起了个“eating her”的名字。

其次,还有个同学中文名字叫做胡蝶,于是这个女生干脆给自己取了一个“who die”的英文名。这些直接音译或形译过来的名字,只会让人觉得十分拗口、无法理解。

给自己起英文名要注意哪些问题

很多中国人会觉得用水果来给自己命名会“很可爱”,比如“banana”“Lemon”等。但外国人完全没有用水果起名的习惯,所以,在他们固有印象中,用水果词汇去叫一个人,是很不礼貌的行为。

换位一下,用水果当自己英文名并不是“小苹果”“小柠檬”这种感觉,而是“赵苹果”“刘香蕉”这种感觉。虽然无伤大雅,但也毫无内涵。

根据影视作品来给自己起名字,是很多人的通病,但我们经常听闻的、接触过的一些,其他国家的影视作品,往往是这个国家里比较出名的作品。如此一来,就很容易引起“让人不舒服”的感觉。

比如,一个外国人表示自己叫“成龙”,或者让你叫她“小龙女”,这虽然能让我们印象深刻,但既无内涵也让人觉得好笑。

名字是容易在岁月的打磨之下,出现年代感,比如赵国庆等名字,在上世纪七八十年代是非常好、极其流行的名字。又比如,10年前梓轩、欣怡这种名字也很洋气。

如今,再提及这种名字只会让人觉得有些空洞、过时、不太潮流。英文名也有类似的情况,Nancy、Susan、Linda在很多我国人眼里都是,阿姨叔叔辈用的名字。

上述我们提到过,不要简单的用音译的方式来取英文名,为什么这里又提到可以用谐音?这里的区别就在于一个“巧”字。我此前认识一位同学,中文名叫欧若峦,便根据音调给自己起了“Aurora(极光、晨曦)”这个名字。

相比于其他让人云里雾里或土得掉渣的音译,这种恰到好处,又有几分浪漫的名字,无疑让人觉得非常曼妙。

其实英美等国家不是没有“意蕴”这种东西,很多欧美认对Melody(旋律)、Soleil(阳光)、Carina(在英文里具有亲爱的和被爱的含义)这种词汇也具有“感同深受”一般的认可与喜爱。

所以,大家可以在取名之前多多做做功课,了解一些比较受本土认可和喜欢的,同时自己也比较喜爱的词汇做名字。

学习一门语言其实也是在接触一样文化,完全根据自己的语言习惯,来用其他语言取名,反而容易闹笑话。取名不可随便,多做功课、多学一点文化风俗,往往能取到一个,让自己和他人都深感认可的名字。

今日话题:你的英文名是什么?

  • 评论列表

发表评论: