如果有人问你:What's your pet name in your family?不要以为对方想知道你的猫和狗叫什么名字。
其实,这是一个经典的“误解”表达。pet表示宠物,pet name却不是宠物的名字,理解错了可是很搞笑。
为什么?因为pet name指的是人的昵称,和宠物名字不能说是一模一样,只能说是毫不相干。
A kitten is seen in Anshan, Northeast China's Liaoning province, on March 17, 2021. [Photo/Xinhua]
pet name的英文解释是:
a special name you call someone who you like very much
你给你非常喜欢的人起的一个特别的名字
在urban dictionary上,对pet name是这样解释的:
Generally used in intimate relationships in place of names. The names are usually thought of based on experience of the relationship.
通常用在亲密关系中,代替原有的姓名,而昵称的选择则根据具体的关系来定。
比如babe,sweetie,honey,sweetheart和dear也不是谁想叫就能叫的。
有些人特别不喜欢昵称,希望没人提及自己的昵称,因为这可能显得有失身份。
一起来看几个例句:
I don't have a pet name, do you have one?
我没有爱称,你有吗?
Tim and Tina have started using the pet names on each other.
蒂姆和蒂娜已经开始叫双方各自的昵称了。
A pet name is a special name given by your dear friends or families.
爱称是由你亲爱的朋友或家人给你起的一个特殊的名字。
与pet name类似的表达还有pet phrase,意为“口头禅”(catchword)。
另外,pet一词本身就有比较亲昵的意思——宝贝,即“(表示喜欢、友好的称呼)宝贝、乖乖”,英文解释是:Some people call the person they are talking to 'pet' to show affection or friendliness.
例句:
It's all right, pet, let me do it.
没事儿,宝贝儿,让我来吧。
当pet作动词时,则有“抚摸;(爱抚地)摩挲"的意思,即If you pet a person or animal, you touch them in an affectionate way.
例句:
The policeman reached down and petted the wolfhound.
警察伸手抚摸那只猎狼犬。
I petted and smoothed her hair.
我轻抚着捋平她的头发。
(来源:译世界微信公众号 编辑:yaning)
来源:译世界微信公众号