日语是一种非常细腻美丽的语言,有很多描写景色的美丽词语,不能翻译,可以说那种境界,只是不能用语言表达。
今天小编就来列举几个公认的日语中的优美词汇,一起来看一下吧。胧月夜(おぼろづきよ)
「朧月夜」读作「おぼろづきよ」,也可读作「おぼろづくよ」,它的意思是“おぼろ月の出ている夜”,即“出现一轮朦胧月亮的夜晚”。它大多数是描写春夜的景色,樱花盛开,月色朦胧,好一番如梦似幻的景象。
《源氏物语》中光源氏的某个情人就叫做“胧月夜”,她本是天皇的妃子,即将入宫时却在一个朦胧的春夜里邂逅了光源氏,其名字也由此而来。
另外,日本还有一首叫做《胧月夜》的歌谣,歌词中描写了春天到来时月色朦胧,油菜花盛开的静谧的田园风光,中岛美嘉还曾翻唱过这首歌,改名叫「朧月夜~祈り~」。
花吹雪(はなふぶき)
日本人喜爱樱花是出了名的,因此也有特别多优美的词来形容樱花,比如「花吹雪」,读作「はなふぶき」。「ふぶき」本意是被狂风呼啸,暴雪纷飞的样子,“花吹雪”就是把樱花随风飘零的样子比喻为暴风雪,浪漫中带着一丝凄凉,体现了日本人的忧郁美学。
木漏れ日(こもれび)
这个词是公认的日语中最难翻译的词,它指的是「木の葉の間からもれてさす日の光」,即“从树叶间的缝隙里照进来的阳光”。大家可以想象一下夏天的午后,阳光透过树荫,向大地投下金色的斑点,随着微风颤动,多么惬意而慵懒的一幕!
雪化粧(ゆきげしょう)
「雪化粧」读作「ゆきげしょう」,指的是下雪后,万物都被白雪覆盖,如同披上了圣洁的银装。大家要注意「化粧」这个词本是读作「けしょう」,但前面加了“雪”之后会变为浊音哦。
相比前几个词通常在文学作品、诗歌、歌词里出现,「雪化粧」这个词在日常生活中还是很常用的,比如新闻里经常可见这样的报道:
世界遺産日光二荒山神社の神橋もうっすらと雪化粧し、朝から神社関係者が雪かきに追われた。 世界遗产日光二荒山神社的神桥也薄薄地积了一层雪,神社工作人员从清晨就忙着铲雪。
想要获取更多日本资讯,欢迎关注小鸭并私信【日语】就可以获取免费日语学习资料哦~