酱料有两个英文名。一个是他一岁的时候,我叫他“哈利”。
太太说“Harry”这名字不错,英国有个哈里王子。那时哈里﹒波特还没热起来。源儿3岁多上幼儿园小班,他的英语老师又给他起了个“Andy”的名字。以后,他就不再认同Harry了。他说,他叫Andy,不叫Harry。老师在小孩心目中的权威往往大于家长。源儿读幼儿园小班的时候,家里养了只小白猫。小白猫是雄猫,没有哪个器官有缺失,比较凶猛。有时候我逗它玩,手上免不了留下一些抓痕。源儿非常喜欢猫,他的生肖属“龙”。但在他的十二生肖里,“龙”已经被“猫”取代了。当大人问他属什么生肖时,他总是很骄傲地回答他属“猫”。不过还好,等到源儿读小学了,他就不再认为自己属“猫”了。
我曾经同源儿说,你这么喜欢猫,就把“Andy”这个名字送给我们家的小猫,以后你就叫“Harry”吧。当时还在幼儿园的源儿非常不高兴,他说他才是Andy,小猫才叫Harry。
文化的传承是一个非常奇妙的过程。
一个美国儿童很乐意用自己的名字或者受他们敬爱的人的名字,来命名自己喜欢的宠物。但中国儿童会认为用自己的名字给自己心爱的猫狗取名,是一种对自己名字的冒犯。
美国的某任总统小布什(George W. Bush, Jr)和他的父亲某任总统老布什(George W. Bush)名字相同,只是名字后加个“小(Junior)”以示区别。美国电影《爱情故事》的男主人公奥利佛·巴拉特三世(Oliver Barrett Ⅲ)祖孙三代都叫奥利佛·巴拉特,以至于名字后要用序数区分这些奥利佛们。在中国人看来,美国人这样的做法实在是没有教养了。
中国是非常讲究名字避讳的。
举个例子,宋太祖赵匡胤陈桥兵变黄袍加身做了皇帝后,他的两个弟弟赵匡义、赵匡美的名字被改为赵光义、赵光美;后来,赵光义接替哥哥做上皇帝了,倒霉的光美又改叫廷美。不仅人的名字要改,山的名字也要跟着改,于是江西境内的匡庐山变成了庐山。有时,天上的菩萨碰到了人间的帝王,照样要改名;观世音菩萨从唐太宗李世民时期就开始改叫观音了。
中国人看重“名”,远超出了人名的范围。有一个大家庭,家里有个古老的茶叶罐。罐子里以前装的都是茶叶。这些年来,家里的后生们在罐里加进越来越多的咖啡豆,但罐子外面的标签还是茶叶,家里的老人也就很少指责什么。其实,茶叶罐里装什么不重要,重要的是茶叶罐的标签(名字)不能改。