脏话,不一定要说完话才能消气。就像有人说你“嘴里吐了象牙”一样,你肯定知道她不是在称赞你。
英文也是这样,有些话听上去好像没有什么问题,其实,却暗藏了一股恶气、怨气。比如有人经常迟到,等的人烦了,就会来上这么一句: She is late again? That’s typical of her! (也可以说成: That’s so typical!)
这里的typical,不能仅仅理解成我们熟悉的“典型的”,比如“典型的乡村社区” typical suburban community。一般说到typical (of somebody) 的时候,通常是在骂人或是表达一种强烈的不满了。本头条号与微信公众号同号,更多内容,敬请关注。
下一次,看见有人排队的时候加塞儿,在地铁里旁若无人的大声打电话,光着膀子在大街上穿行,在餐厅里不顾他人感受地抽烟,你都可以来这么一句:It’s so typical.至于是什么的“典型”,留一半让他们自己填空去吧。