首页 > 网名大全 正文
waitforyou——wait for you中文翻译

时间:2022-12-05 04:12:29 阅读: 评论: 作者:佚名

聆听比分享幸福,生活的难以想象,往往让人用任何文艺作品都不能精准表达。《奇葩大会2》首播中方文山趣谈《青花瓷》的创作过程,原来《青花瓷》的歌词是有BUG的【what!!】你不说谁知道奶茶周第一次把《青花瓷》错听成“青蛙池”。【笑哭···】

《青花瓷》是方文山作词,周杰伦作曲并演唱。旋律中国风浓郁,歌词婉转凄美。

天青色等烟雨 而我在等你

月色被打捞起 晕开了结局

如传世的青花瓷自顾自美丽

你眼带笑意

而《青花瓷》的英文版由罗艺恒演唱,经过老师的讲解和自己的领悟,终于尝试了《青花瓷》的演唱及英文歌词的改编,唱出了第一首英文的中国风歌曲!

戳戳戳,看英文版青花瓷有没有打动你!

青花瓷 英文版 罗艺恒


Your touch like brush strokes you hold colour in my skin

你的爱抚宛如你执手画笔勾勒我肌肤色彩

The deep blue and pearl white glow like porcelain

你如传世的青花瓷自顾自美丽

As I stare clear through the window that I'm locked within

凝视冉冉檀香透过窗心事我了然

I count the seconds to see you again

我细数时光只为再与你相见

Possessions reach cannot hold beauty such as yours

你的美恍若一缕飘散 去到我去不了的地方

Yet still it's clouds shroud your light so your petals fall

你嫣然的一笑如含苞待放

Your flowers kiss I reminisce now I only see in picture frames

记忆中你淡香亲吻恍若依稀只见于画纸

The sky is crying blue as I wait for you

天青色等烟雨 而我在等你

The fire in my heart burning white and true

心中莫名燃起白亮光影

A thousand miles the smoke is rising high both sides

炊烟袅袅升起 隔江千万里

I see your shadow outlined through

你从墨色深处被隐去

The sky still dark as I make my way to you

天际依然漆黑如墨 我自顾自走向你

White moon light guides our way fields of morning dew

月色被打捞起 晕开了结局

Our world is greener on the other side so free

恍若置身另个自由世界

The time is calling

似水流年 却是如歌

Perfection locked and untouched trapped behind this glaze

隐藏在窑烧里千年的秘密自然落了锁

The shining white holds it's shape so elegantly

光晕的白悠然现于碗底

Beautiful blue hides entwined hold it's secrets tight

澄明的蓝交织勾错迷藏的秘密

All of it's mysteries subdued beneath

所有神秘都将藏于瓷底

These eyes have only one mind set upon us two

眼眸和真心全为你我设定

My present past and the future reside in you

我的结局全由你决定

Although the ink has come to fade

即便墨色晕染淡去

It's art and meaning still remain

依旧是亘古的艺术品

The sky is crying blue as I wait for you

天青色等烟雨 而我在等你

The fire in my heart burning white and true

心中莫名燃起白亮光影

A thousand miles the smoke is rising high both sides

炊烟袅袅升起 隔江千万里

I see your shadow outlined through

你从墨色深处被隐去

The sky still dark as I make my way to you

天际依然漆黑如墨 我自顾自走向你

White moon light guides our way fields of morning dew

月色被打捞起 晕开了结局

Our world is greener on the other side so free

恍若置身另个自由世界

The time is calling

似水流年 却是如歌

The sky is crying blue as I wait for you

天青色等烟雨 而我在等你

The fire in my heart burning white and true

心中莫名燃起白亮光影

Our world is greener on the other side so free

恍若置身另个自由世界

The time is calling

似水流年 却是如歌

  • 评论列表

发表评论: