(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第73篇英语知识文章
现在网络词汇多种多样,日常对话中经常就会用到各种网络词汇,而“放飞自我”就是其中一个,饮食,行为,说话放纵不被束缚,就被称为“放飞自我”。
那么,放飞自我是“let me fly”吗?
一.放飞自我并不能上天啦!
虽然在字面上来看,let me fly很有放飞自我的感觉,但是并不是让你去飞啦!所以这个翻译是错误的~
正确应该这么说:
let myself go 放飞自我
let myself go经常用于表达行为放松不受拘束,不会太过于修饰自我。可以说完美表达出”放飞自我“的内涵。
I just let myself go and get excited.
我只是放飞自我并兴奋起来。
二.很像却不一样
1.let it go 放手,放怀
相信大家都听过《冰雪奇缘》的主题曲《Let it go》,let it go与let myself go比较像的词组,但是这两个单词虽然像,意思却并不一样。
If I were you, I would let it go.
我要是你的话,我会放手释怀。
2.let it be 顺其自然,听天由命
同样相似的还有let it be,事情原本是什么样子,就让事情回归,顺应它本来的样子,因此很容易就能推断出”顺其自然“的意思。
Now that I don't believe marriage, so let it be.
现在我不相信婚姻了,让它顺其自然吧。
3.let it lie 不闻不问,置之不理
让事情躺着吧(lie),我不采取任何行动,不打算做任何事情了,随他去吧~
Instead of going to the police they let things lie for a couple of months.
他們沒去報警,好幾個月對此都不聞不問。
感谢大家的阅读,我是罐头菌
快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头