日语中的你、我、他的表达你能说出来吗?很多朋友被这种称呼弄得晕头转向,亲切的一方赶紧打包分发,希望朋友们每天都能有一点进步,所以学习吧。
第一人称:“我”
私(わたし):一般男性女性都可以用,也是使用最广泛的,一般的礼貌用语,翻译为“我”
私(わたし):一般男性女性都可以用,也是使用最广泛的,一般的礼貌用语,翻译为“我”
あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有伪娘的感觉)
わたくし:自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。
僕(ぼく):男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合。 也是比较普遍的男性用语。
俺(おれ):男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。
わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上.
わい:现代日语中为老年男性用语。
我(われ):一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。
わて:大阪方言。
我が(わが):我,我们的意思。正式的感觉。我が国。
うち:娇柔的女性常用的自称。
こっち:我方,指自己。
おいら:俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子)
拙者(せっしゃ):古朴的味道,浪客剑心也用的。そなたより、拙者のほうがずっとずっと美しいわ。
余(よ):书面语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气。
第二人称:“你”
あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用
あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。
君(きみ):较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你) 需要强调的是,きみ的日语汉字是“君”,它还有一个意思是“国君、帝王、主人”。 如:日本国歌,君が代(きみがよ君之代)。当代一般指“天皇在位的时期”
お前(おまえ):不太礼貌了,相当亲密的朋友间用。
貴様(きさま):已经有点生气了。“你小子!”的意思(这个词,主要是用在要打架或火拼时)
己(おのれ):更加粗鲁,有点骂人的味道了,樱花老师对阿当用
てめー:吵架了,吵架时用的。
汝(なんじ):你,古语咒语中常用。
お主(おぬし):男女都用,用于同等身份的人之间。
第三人称“他(她)”
彼(かれ):他。男友是彼氏(かれし)。
彼女(かのじょ):她,或指女友(注意:日语中かれ用得不多,一般汉语用他她的场合日语一般都用 あの人、あの男、あの女、あの子等,或直接说名字)
其他
さん:最普通的后缀,用在什么地方都可以.比如同事之间。
君(くん):亲密的说法,或上司对属下。
様(さま):尊敬的说法,对顾客的称呼等。
殿(どの):尊敬的说法,信里也用,比如本公司内部信件。殿(どの)可以翻译成“先生”,很尊敬。如:社长殿
ちゃん:可爱的说法,对于小孩子,或年轻女孩.有时对于年轻男孩也可以用,表示相当亲密的关系。