随着韩流在中国的流行,热爱韩国文化的粉丝们制作了很多中国式韩语。
其中就有我们大家都非常熟悉的”思密达“,”撒浪嘿哟“等高频新造词。下面我们来看看某韩国留学生对这一现象的介绍吧。중국 유학 생활 중에 한국어로 전화하고 있을 때면 몇몇 중국인 친구들이 신기한 눈으로 바라보는 상황이 생기는데요! 중국 유학 생활 중에서는 이런 일들이 비일비재합니다.
在中国留学期间,当我用韩语打电话时,会有一些中国朋友用新奇的眼神看着我!在中国留学期间,这种事还不止一两次。
우리나라의 영화, 드라마, 노래가 중국에서 인기를 얻으며 우리나라 언어에도 자연스럽게 관심을 가지는 것이죠.
随着韩国的电影,电视剧,歌曲在中国受欢迎,韩语在中国也自然而然地得到了人们的关注。
이런 중국인들이 한국어를 중국식 발음으로 따라하는 현상이 SNS에서 늘어나고 있는데요! 오늘은 대륙에서 유행하는 ‘중국식 한국어 中式韩语 zhōngshì hányǔ [중슬 한위]’를 알아보려고 합니다.
而这些中国人用中国式的发音说韩语的现象在SNS上也正在增加!今天,我们就来了解下中式韩语。
그럼 오늘의 중국어 배우기를 시작해볼까요?
那么,一起开始今天的中文学习吧。
습니다
思密达
중국 유학을 준비하시는 분들이라면 웨이보, 티에바 등 중국식 SNS을 들어보셨을텐데요.
如果是正在准备到中国留学的人的话,那应该都听过微博,贴吧等中式SNS吧。
최근 이런 SNS에서 한류 돌풍과 함께 우리말의 어미 중 하나인 ‘~습니다.’를 비슷한 중국어 발음을 모아 만든 신조어 ‘思密达 sīmìdá [쓰미다]’를 사용하는 사람들이 많아졌다고 하는데요.
最近,在这些SNS上,据说随着韩流热潮到来,使用和韩语语尾中“~습니다”发音相似的中文新造词“思密达”的人越来越多。
드라마 대사 중에서 ‘~습니다.’라고 끝나는 말들이 많다보니 한류 드라마를 사랑하는 중국인 팬들이 평소에도 우리말처럼 어미에 ‘思密达’를 붙여서 사용한다고 합니다.
因为电视剧台词中多次出现”思密达“这个语尾,所以据说喜欢韩流电视剧的中国粉丝会在平时说话时像韩语一样在句末加上”思密达“。
예를 들어서 “너 정말 멋있어!”라는 말을 중국어로 ‘你好帅 nǐ hǎo shuài [니 하오 슈아이]’라고 하면 되지만 일부러 ‘습니다’를 붙여 ‘你好帅思密达’라고 말하는 것이죠.
例如:”너 정말 멋있어!“这句话可以翻译成”你好帅!“,但有人会故意在后面加上”~습니다“,说成”你好帅思密达“。
이렇게 한국어 같은 중국어 배우기에 중국인들이 열광한다고 하네요.
不少中国人很喜欢像这样学习中式韩语。
사랑해요
撒拉嘿哟
케이팝 팬들이 공항에서 케이팝 가수들을 환영하며 외치는 어눌한 발음의 ‘사랑해요’를 들어보신 적 있으신가요?
不知道大家有没有听过KPOP粉丝在机场欢迎KPOP歌手时,大叫着”사랑해요“吗?
사실 케이팝 팬들은 ‘중국어’로 ‘사랑해요’를 외칠 때가 많은데요! 중국식 한국어의 대표적인 예가 바로 ‘사랑해요’의 중국식 한국어 표현인 ‘撒拉嘿哟 sǎlāhēiyō [싸라헤이요]’입니다.
事实上,KPOP粉丝们更多是用”中文“在喊着”사랑해요“!中式韩语中的代表例子就是”사랑해요“的中式韩语表达”撒拉嘿哟“了。
한류 드라마, 한류 영화, 케이팝를 자주 듣지 않는 중국인이더라도 이 표현은 대부분 알고있습니다. 중국 예능 프로그램에서도 많이 사용하기 때문이죠.
就算不是经常看韩流电视剧,韩流电影,听KPOP的中国人也大都知道这一表达。因为这句话也很常出现在中国综艺节目中。
오빠 남편
欧巴 / 男票
베이징에서 오빠를 귀엽게 부르던 호칭은 ‘哥儿 gēr [꺼얼]’이였는데요. 한류 드라마에서 자주 등장하는 ‘오빠’라는 표현이 듣기 좋다는 이유로 커플 사이에서는 ‘欧巴 ōubā [오우빠]’라고 많이 부른다고 합니다.
在北京,用带着点可爱调调地用”哥儿“称呼哥哥。而韩流电视剧中经常出现的”오빠“据说因为听起来很顺耳而在情侣中经常被使用。
연인들 사이에서 여보, 남편이라고 부르는 중국인들도 많아졌는데요! 우리말의 발음과 비슷한 신조어 ‘男票 nánpiào [난피아오]’를 만들어 사용합니다. 이 표현은 중국의 2030 젊은 세대가 많이 사용하는 표현이라고 하는데요.
中国人里,恋人之间互称”老婆“,”老公“的人越来越多了!他们有会使用模仿韩语发音的新造词男票。这一表达据说在中国的2030年轻一代里经常被使用。
여자 케이팝 팬들은 자신들이 좋아하는 남자 가수들에게 ‘男票’라고 많이 부른다고 해요.
据说女KPOP粉丝多会称呼自己喜欢的男歌手”男票“。
오늘은 중국에서 자주 사용되는 중국식 한국어를 알아보았는데요. 중국 TV, 드라마, 예능 프로그램에서도 볼 수 있으니 얼마나 유행하고 있는지 짐작이 가시나요? 중국 유학을 준비하고 계신분들이라면 직접 중국에 가서 이런 표현들도 사용해보면 재미있을 것 같네요.
今天我们一起了解了中国经常使用的中式韩语。这一现象甚至能在中国TV,电视剧,综艺节目中看到,有多流行可想而知了吧?在准备中国留学的人到中国后也使用这些表达的话应该会很有趣吧。