首页 > 网名大全 正文
‘释怀的英文’release…

时间:2022-12-02 13:52:00 阅读: 评论: 作者:佚名



(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头


本文是我的第73篇英语知识文章


现在网络词汇多种多样,日常对话中经常就会用到各种网络词汇,而“放飞自我”就是其中一个,饮食,行为,说话放纵不被束缚,就被称为“放飞自我”。

那么,放飞自我是“let me fly”吗?

一.放飞自我并不能上天啦!

虽然在字面上来看,let me fly很有放飞自我的感觉,但是并不是让你去飞啦!所以这个翻译是错误的~

正确应该这么说:

let myself go 放飞自我

let myself go经常用于表达行为放松不受拘束,不会太过于修饰自我。可以说完美表达出”放飞自我“的内涵。

I just let myself go and get excited.

我只是放飞自我并兴奋起来。

二.很像却不一样

1.let it go 放手,放怀

相信大家都听过《冰雪奇缘》的主题曲《Let it go》,let it go与let myself go比较像的词组,但是这两个单词虽然像,意思却并不一样。

If I were you, I would let it go.

我要是你的话,我会放手释怀。

2.let it be 顺其自然,听天由命

同样相似的还有let it be,事情原本是什么样子,就让事情回归,顺应它本来的样子,因此很容易就能推断出”顺其自然“的意思。

Now that I don't believe marriage, so let it be.

现在我不相信婚姻了,让它顺其自然吧。

3.let it lie 不闻不问,置之不理

让事情躺着吧(lie),我不采取任何行动,不打算做任何事情了,随他去吧~

Instead of going to the police they let things lie for a couple of months.

他們沒去報警,好幾個月對此都不聞不問。

感谢大家的阅读,我是罐头菌

快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头



  • 评论列表

发表评论: