大家都知道shirt是衬衫,但在下面这些情况中里shirt可绝对不是衬衫!理解错了,可会闹出大麻烦的,今天,就和小沃一起了解一下吧。
NO.1lose my shirt是什么意思?
lose my shirt=一无所有,输得精光
解析:
在赌博或投资时失败把什么都输光了,连衬衫都没剩下,可不就是输得精光了。
例句:
I almost lost my shirt on that deal.
I have to invest my money wisely.
在那笔交易中,我几乎输的一无所有了,我投资必须更明智点。
PS:my shirt is lost=我的衬衫丢了
lose my shirt就说到这,但如果老外对你说keep your shirt on又是什么意思?
你可别理解成"穿上你的衬衫"!
NO.2keep your shirt on不是"穿衬衫"!
老外对你说keep your shirt on是在劝你淡定点~
keep your shirt on=淡定,别生气
例句:
Keep your shirt on!He's just kidding.
别生气,他就是开个玩笑。
"淡定"其他表达:
Easy! 放轻松!(别炸毛~)
Hold your horses! 淡定!
(horse一定要加s哦~)
PS:put your shirt on=穿上你的衬衫
NO.3the shirt off my back和衬衫无关!
the shirt off my back=我的仅剩家当
如果你的男票对你说:
I can give you the shirt off my back.
那一定是可以托付终身的人~~
(表白的拿走~~)
解析:
I can give you the shirt off my back.
本义:我可以脱下衬衫给你。
引申义:我可以为你付出一切。 (可以把仅剩的衬衫给你~)
朋友们学得怎么样呢?今天,小沃就为大家介绍到这儿了,如果你知道更多关于shirt的表达,那就留言小沃吧。