最近上映的电影《第一炉香》成为话题。这部电影的英文名字是Love after love,来自圣卢西亚作家德里克沃尔科特的爱情诗。
德里克沃尔科特(1930-2017)一生的作品主要以戏剧和诗歌为主。圣卢西亚位于西印度群岛,因此长期以来受到各种外来因素的影响。殖民文化、宗主与臣民、加勒比风情与西方文明——二元对立形成的冲突成为沃尔科特重要的精神灵感和创作素材。
Love after love是一首不寻常的爱情诗,重点是关系结束(破裂)后重新爱上自己的——的内心自我。诗的主要目的是通过“自我认可”重新成为一个完整的人。
下面是考试翻译。
LOVE AFTER LOVE
By Derek Walcott
爱情复苏了
作者/德里克沃尔科特
The time will come
When、with elation、
You will greet yourself arriving
At your own door,in your own mirror,
and each will smile at the other ' s welcome,
And say、sit here。Eat .
这一刻将到来:
你高兴地参拜,
站在自己家门口,影子映在镜子上
那个“自我”仆人回来了。
你们互相笑着迎接。
嘴里说了。请坐高点。请慢慢使用。
you will love again the stranger who was your self。
give wine . give bread . give back your heart
To itself,to the stranger who has loved you
All your life,whom you ignored
For another,who knows you by heart .
你一定会重新爱上这个陌生人——这个原来的自我。
送好酒。送好吃的食物。
把心还给爱你一辈子的陌生人。
你被恶习折磨了太久,忽略了他,但他却对你爱得刻骨铭心。
take down the love letters from the bookshelf,
The photographs、the desperate notes、
Peel your own image from the mirror。
Sit。Feast on your life。
从书架上拿出情书、照片和绝望的纸条,
从镜子中剥掉自己以前的样子。
只要坐着设宴招待自己的人生就行了。
另一方面,Love of Love这首现代诗的灵感来自于1633年发表的另一首诗。乔治赫伯特的短诗爱情是关于接受爱情的。这首诗的最后一句话是:
You must sit down,' says love,' and taste my meat。/so I did sit and eat .
你要集中精神静坐。"爱情说。"然后尝尝我的美味食物。“”/我按照吩咐去做,端端正正地坐着招待食物。
你能感觉到两首诗的相通之处吗?