首页 > 个性签名 正文
【非主流英文名】Verge、fringe、brink和border都是“edge”的意思。有什么区别?英国广播公司听英语。

时间:2023-02-08 15:22:09 阅读: 评论: 作者:佚名

Feifei

大家好,欢迎收听BBC英语课的《你问我答》。我是彭菲。本期节目中我们要回答的英语问题来自桑迪。让我们听听她的问题。

Question你好,我想问几个表示“边缘”的单词。verge、fringe、brink、border,他们之间有什么区别?谢谢!

桑迪

菲菲感谢桑迪提出的问题。在汉语中,当我们说“边缘”时,可能有两个意思:第一,“物体周围,临界部分”;第二,“与其他状态、时间等的临界点”是抽象概念。理解“边缘”的这两个意思,可以更好地分析verge、fringe、brink和border这四个词的差异和用途。

首先,让我们比较一下fringe和border这两个同义词。Fringe和border这两个词都可以用来形容“装饰品、衣服上的蕾丝”,其中fringe特指“布料或衣服上的流苏、穗”,border可以指“衣服周围镶嵌的蕾丝”。现在具体分析一下两个单词之间的差异。fringe的主要意思是“边缘、外围”,通常用于比喻“外围地区、非主流群体和活动”。我们来听几个例句吧。

Examples

all factories have been relocated to the northern fringe of the city。

所有工厂都重新迁移到城市北部的边缘。

the director captured the lives of people on the fringes of mainstream society。李教练捕捉了主流社会外边缘人的生活情况。

she used to work at a fringe theatre before landing her big role in a west end show。她过去在先锋剧院工作,后来在伦敦西部音乐剧中扮演了如此重要的角色。

Nowadays,young people looking for jobs care not only about the salary but also fringe benefits such as insurance and transport。最近几年找到了工作

Feifei在第三篇例句中提到,“fringe theatre边缘剧场”与主流剧场不同,是上演实验性题材戏剧的先锋剧场。例句4中的“fringe benefits”是指“正规工资以外的福利”。

在英式英语中,fringe也可以指“头发的刘海”。请听例句。

Example

I tried to cut my own fringe,but it turned out to be a complete disaster .

我试图自己剪刘海,但最后完全失败了。

菲菲这个词border没有fringe的这几个意思。它的意思是“边界、边界”,是“区分国家、地区和地区的边界”。例如,形容词“cross-border”的意思是“跨国”。请举几个例句。

Examples

the western Alps sit on the French-Italian border .

西部阿尔卑斯山脉坐落在法国边境上。

cross-border railway services operate in a large number of countries in Europe .

欧洲很多国家开通了跨国铁路服务。

费飞分析了fringe和border,看到了表示“边缘”的最后两个词:verge和brink。节目初期,我们在汉语中说了“边缘”一词的具体抽象意义,这一特点在这两个同义词中尤为明显。首先,verge可以具体指“事物的边缘部分”,brink尤其可以指“悬崖的边缘”。同时,两者都有“事情即将发生的边缘”的抽象意义。请听例句。

Examples

David is an emotional manhe is always on the verge of tears。

大卫很容易情绪激动,他的眼角总是萦绕着泪水。

two thirds of the animals on the list are on the brink of extinction。这张表的三分之二濒临灭绝。

With the rise of new technologies,some of the traditional industries are on the brink of collapse

在Feifei上面的几个例句中,我们一起使用了“on the verge of”和“on the brink of”,其中verge和brink基本上可以互换。但是,根据上下文,一个词可能比另一个词使用得更频繁,没有绝对的规则。例如,我们更经常说:“on the verge of tears很快就会流泪。”

在扩大英语词汇量的过程中,我们经常遇到包含具体、抽象多层意思的单词,这时我们要体会和理解这个单词最基本的意思。例如,fringe代表的“衣服布料的穗”和“刘海”这两个意思不是有相似之处吗?同时,verge和brink的抽象意义也很可能从他们的具体意义衍生出来。希望此次《你问我答》计划能帮助您理解verge、fringe、brink和border这四个单词之间的差异。

再次感谢桑迪发给我们的这个问题。如果你在英语学习上有疑问,请与我们联系。问题可以发送到que。也欢迎通过微博“BBC英语教育”与我们交流。感谢收听本期《你问我答》节目。我是彭菲。下期节目再见!

*本句经BBC英语教育许可,禁止任何媒体转载。获得更多的BBC英语句子。

  • 评论列表

发表评论: