本文是小编为师旷论学文言文翻译及注释,师旷论学原文及翻译讲解撰写,不知道“师旷论学文言文翻译及注释,师旷论学原文及翻译讲解”的朋友可以通过下文了解:
原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉” ,今天小编就来说说关于师旷论学文言文翻译及注释?下面更多详细答案一起来看看吧!师旷论学文言文翻译及注释
原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十。欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!” 译文:晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷回答说:“为什么不拿蜡烛呢?”平公说:“哪里有为人臣子而戏弄自己的国君的呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说,少年时喜好学习,就如同初升太阳的阳光一样(灿烂);中年时喜好学习,就像正午太阳的阳光一样(强烈);晚年时喜好学习,就像拿着火把照明。点上火把走路和摸黑走相比,哪个更好呢?”平公说:“说得好啊!” 注释:晋平公:春秋时晋国的国君。师旷:字子野,春秋时代晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。炳烛:点燃蜡烛照明。当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。炳,光明,显明。盲臣:瞎眼的臣子。师旷是盲人,故自称是“盲臣”。炳烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明,比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:黑暗中行走。昧,黑暗。相信读者朋友经过小编一番耐心的解答已经对“师旷论学文言文翻译及注释,师旷论学原文及翻译讲解”已经有较深的了解,若还存在疑惑可通过站内搜索找到答案。