每家游戏大厂都会有世界各地的粉丝,每个国家的粉丝对自己喜爱的厂商都会有一些“爱称”,前阵子备受非议的Bioware就被加拿大人民亲切地成为Gayware,而近日各大厂商的中文昵称则在国外大火了一把,翻译成英文之后简直不要太美,那么就来看看这些大厂翻译过来的昵称有多美吧!
CDPR——The Dumb Polish Donkey(波兰蠢驴)
CDPR的大名自然不必多说,再说就是《赛博朋克2077》天下第一!当然因为想驴子一样孜孜不倦地玩家们付出,制作实惠内容,并未想过的赚钱的波兰大厂CDPR,被中国玩家们冠以“波兰蠢驴”的爱称,翻译成“The Dumb Polish Donkey”,不知道老马会作何感想。
育碧——The Potato Factory(土豆厂)
当然熟悉育碧的玩家都知道,那个用土豆发电的服务器,但是不知道老外看到“The Potato Factory”不会是认为育碧是薯片加工厂吧?
卡普空——CA Bitch(卡婊)
看到这个翻译,卡婊会不会吐出一口老血?当年《生化危机4》在NGC上的独占行为可是惹怒了不少中国老玩家,于是乎“卡婊”孕育而生。虽说是CA Bitch极大的还原了中文的意思,但是B-word确实有点不雅。
任天堂——Old Nin(老任)
任天堂来华的时间可真是不短了,中国人一般都喜欢把外国人叫“老外”(但是好像针对欧美人比较多吧),那么在中国待了这么久的任天堂自然也不会被中国玩家们放过,于是“老任”孕育而生。
腾讯——The Penguin Factory(鹅厂)
中国游戏第一大厂腾讯的名声威震全球,旗下知名软件QQ的“企鹅”形象也渐渐成腾讯的代名词,接着“鹅厂”的名号随之而来。
网易——The Pig Factory(猪厂)
网易CEO丁磊对玩家们的态度相当亲切,每年都会带着他的小黑猪参加世界互联网大会,接着在残忍杀掉给各位互联网大佬做晚餐。