(世界各国对足球的不同说法,粉红色的部分都是用football或相同词义的说法,蓝色部分和少量绿色则用soccer或相同词义称呼足球。)
——
从小,我们学习美式英语,接受了soccer和football都是足球,只不过一个美式一个英式,football还指美式橄榄球这种说法。实际上,虽然MLS(美国足球大联盟Major League Soccer)现如今发展势头不错,世界范围内还是以football这种说法为主流的。想成为一个敬业的球迷,就不要再轻易使用soccer这个词了。
首先根本没有这个词,其次,这是一个极其粗鄙的词。
(FIFA(International Federation of Association Football))
现代足球起源于英国(说起源于中国蹴鞠的不要再自欺欺人了,布拉特说的是客套话,当真就输了)。Football一词最初是指在地上而非马背上进行的球类运动。在那时,"football"并不一定要靠踢的,一些"football"长期以来都用手玩。1871年,一些俱乐部在伦敦组建了橄榄球联盟,随后两种不同版本的"football"被分别称为橄榄球(rugby football)和英式足球(association football)以示区别。和前者比起来,后者的名字很拗口,需要一个昵称。
但"association" 是如何演变成"soccer"的?一来在当时的英语中通过添加-er后缀组成俚语很平常,比如footer sporter,橄榄球运动员"rugger"就演变自Rugby。而association就被简称为了soccer。
——
在北美,由于美式橄榄球的盛行,人们需要用另一个名字来称呼英式足球。于是人们选择了它的英国昵称"soccer"。
简而言之,football是全世界人民对足球的普遍称呼以及各种国际足球组织的官方称呼,而soccer只是美国人对足球的一个方言性质的称呼。
目前的形势是将soccer一词废除。最为典型的例子就是一些国家足协将其官方名称中的soccer一词改为了国际更常见的football,而现在全球把足球仍然称为soccer的国家就只有美国和加拿大等极少数的国家了。在美国电影中足球仍被称为soccer,但在其他国家基本不会用soccer,而用football来称呼足球,《足球周刊》也把自己的英文名由soccer weekly改为了football weekly。
(美国人用football称呼橄榄球,私以为是一件很不讲理很变态的事儿。玩那东西用foot吗?那东西是ball吗?美国人眼中的ball都是两头尖的吗?)
——
还记得《一球成名》里一个段子,男主问俩英国人,you are talking about soccer?俩英国人摇头,男主又问football?点头
《足球流氓》中也有一段旁白:在英格兰,把足球说成soccer,会被打到半死的。