早上和同事聊天,说到了给孩子取名的问题。原来,同事打算送儿子去参加英语训练营,老师要求父母给娃取个英文名,方便外教老师和学校沟通。
可同事和丈夫想了很久,都不知道该给孩子取啥名,最后突然灵光一闪,拍板决定孩子就叫“Cola”,毕竟儿子小名就叫可乐,两相呼应完美契合。
听到这不得不赞叹同事的脑洞,要知道这就是典型的中国人取名,铿锵有力的完美诠释了中国特色。但我要说的是,当我们挖空心思取的英文名,在外国人眼里却尴尬得不得了。
比如说洋气十足的“Lili或Jackson”,在老外眼里就像是“翠花”或“二狗子”。再比如美发店里通用的“Tony或Andy”老师,在老外眼里就像是宠物猫猫或狗狗的名字,所以说要想取好完美的英文名,必须做好这3点。
1、慎用易产生歧义的英文名
一般来说,中国家长给孩子取英文名的时候都会事先参考下字典,了解英语的含义才会确定是否使用。殊不知,家长忘了一点就是外语是中国人翻译的,各种词语的用法或歧义并没有完全领会,所以不可避免的总会发生词语混用的现象。
朋友shawn是美国人,7年前被总部公司调来中国分公司,现在熟悉中国后简直快成半个中国人。不过每当聊起同事英文名这个话题,shawn就显得非常无奈。
就像之前来公司的一名实习生Dick,名字虽然取得比较高级,但在俚语中却有“丁丁”的含义。另外,还有女同事给自己取名“Angela或Candy”,对此shawn是非常的不理解,要知道为什么大家难道一辈子要做天使或糖果女郎吗?
素来有着男神称号的吴彦祖,就给女儿取名叫Raven,表面叫上去比较好听,可实际上中文翻译过来却有着“乌鸦”的意思。不得不说给孩子取英文名的家长,不要总想着避开大众化,还要切身考虑这些词的实际含义。
2、用单词合成的名字最廉价
在外国人眼里,他们最不喜欢最觉得廉价的英文名就是用英语单词合成的名字,比如说中国女明星杨颖的艺名“Angelababy”,就是典型的用“Angela”和“baby”两相合成的名字。
虽然说这两个单词的含义都比较美好,可真要组装起来未免有一种廉价的感觉。毕竟外国人不像未免,他们取名讲究的不是诗意和美好,类似这样的名字很难让他们感受到重量感,就像网名般轻浮没格调。
比如说极受大家喜爱的侃爷与卡戴珊夫妻,在给女儿取名的时候就犯了这样的错误。要知道侃爷的名字叫Kanye West,而“West”则是姓氏,但他们给女儿取的名字却是“North West”,整个名字读起来就有西北的意思,太过单调。
3、用叠音拼接的名字“憨气”十足
有很多家长不知道怎么给孩子起名,于是最简单的方法就是给孩子的中文名起谐音。比如说有孩子的名字带有“Lu、Na”等,父母干脆给他们加上一个叠音字,直接取名叫“Lulu或Nan”。
而且不论是叫中文或者是英文,听起来都毫无违和感,孩子的接受程度也会更强。但在外国人眼里,带有叠音字的名字总是略显憨厚,毕竟他们了解的中国国宝名字就都是叠音字,所以难免有种先入为主的“憨气”感。
最后要注意的是,这些年国内最受欢迎的英文名基本上重复率都极大,比如说曾经最喜欢用的“Jack”改成了“George”、“Anna”改成了“Sophie”,就连“Tom”都改成了“Oliver”。
当然懂得用新词固然是好事,可同样的家长也不希望孩子的班级全部都是这些名字吧?不然老师如何分辨谁是George1号,谁是George2号呢?
别担心,根据英国Bounty母婴权威网站公布的最受欢迎名,家长可以多借鉴参考。
1)最受欢迎的100个男孩名
2)最受欢迎的100个女孩名
其实要想给孩子取出好听有意义的名字,真的不难,只要爸爸妈妈能避开上面说到的3个雷区,基本上就取名的难度就不大。
不过这其中需要注意的是,名字毕竟是有限的,所以说为了规避重复,父母还是要多下点功夫,尽量从上述名字中修改一两个字母,这样孩子就能得到独一无二的英文名。