首页 > 名字大全 > 微信名字 正文
【陈先生微信名字怎么样】原来这么多人不知道《贾平凹》怎么读,《陈寅恪》也免不了。

时间:2023-03-11 06:10:19 阅读: 评论: 作者:佚名

青年诗人贾浅事故成名,也引起了她的父亲、前中国合作协会副会长、著名作家贾平的广泛关注。

有趣的是,贾平和贾浅感兴趣的各种句子之一引起了笔者的关注。突然发现已经2022年了。不知道怎么读《贾平凹》的人太多了。

有些人一开始就读过《自评ao》,在印刷媒体时代没有发现任何问题。之后,通过看电视、看网络视频、和朋友聊天等渠道,媒体、粉丝和自评儿本人都开始读《自评wa》。

实事求是,笔者从小读《自评ao》,后来听了牛群和冯巩合作的相声,才觉得出了问题,在这个相声里,他们以名人的名字为包袱。

冯巩:参加会代表中最高的人是谁?

牛群向高处举起了手:高高的天空,那个参会代表中最短的人是谁?

冯公把手压在低处:贾平和。

还记得当时听到后发呆,冯公读错别字了吗?后来也经过各种调查确认,冯巩的发音正确。

很多人读《Japping AO》的原因是习惯了“凹凸”这样的发音,另一个原因是查字典。词典上只有“ao”的发音。

贾平凹读《贾平凹》有两个原因。一是因为贾平凹是这么读的。因为他说文章(Japingwa)说过自己名字的来源。小时候妈妈叫他“平瓦”

贾平凹当然是有根据的,因为“凹”字实际上可以在地名中读出“wa”。例如,山西省的长治市平县太行山上有一个名为“张家川”的旅游胜地,云南省的李良县有一个名为“万家”的村庄。

640" height="409"/>

2009年曾有人在网站上向教育部询问“凹”字的正确读音,教育部网站编辑在回复中回答道:“凹”字读“ao”,如“凹陷”,在某些地名中读“wa”。

因此,贾平凹读“贾平wa”不仅尊重了作家本人的意愿,读音也是有章可循的,并不属于贾平凹本人凭空造读音。

在文学历史上,和贾平凹名字读音有相似争论的还有史学大家、古典文学大家陈寅恪,相信绝大多数人看到他的名字都会读“陈寅ke”,但陈寅恪本人、亲属、助手以及很多朋友如季羡林等人都读“陈寅que”,于是陈寅恪的名字到底该怎么读也成了一个历史及文学话题。

实际上,陈寅恪的名字的读音问题和贾平凹非常相似。

首先,陈寅恪名字的读音也是和小名有关,陈寅恪父母称呼他为“que儿”。

其次,陈寅恪读“陈寅que”也是有章可循,在早期的《辞海》就收录了“恪”的两个读音,恪读“ke”,旧读“que”。

陈寅恪先生是客家人,客家人的很多文字读音中也是保留了旧读音的,因此陈寅恪自己称呼自己为“陈寅que”,他的朋友里有很多文学大家,喊他“陈寅que”不仅是尊重陈先生本人,也是尊重古典文学。

再扩展一下话题,演艺圈也有类似贾平凹和陈寅恪名字读音的争议,如香港明星万绮雯。

万绮雯中的“绮”在现代汉语字典里只读“qi”,因此大陆媒体称呼她为“万qi雯”,但在粤语媒体以及粤语圈里还是称呼她为“万yi雯”的时候更多。

原因在于,“绮”在以前是有两个读音的,比如在公元1039年完稿并于1043年刊行的北宋韵书《集韵》,在这本古代读书人使用的工具书中就标注了“绮”有两个读音,一直持续到公元1985年。

公元1057年苏轼考中进士,1076年写下《水调歌头·明月几时有》,词里出现了“低绮户”。邓丽君在唱《但愿人长久》时一直唱“低yi户”,王菲也是,而在大陆早期的语文课本里也存在读音差别,不同地区不同版本的语文教材里,有的课本教“qi”,有的课本教“yi”。

直到1985年12月,教育部(国家教委)发布了《普通话异读词审音表》,将“绮”字读音全都统一成了“qi”,之后的语文教材才逐渐统一,到了二十一世纪,已经没有课本再教“yi”了,很多明星在翻唱《但愿人长久》时也都改成了“低qi户”。

部分年龄稍长的网友和港台粤等地的网友还在读“yi”,所以关于“低绮户”和“万绮雯”读音的争议一直存在,估计再过五十年吧,这样的争议就会慢慢消失了。

其实这个话题还可以继续扩展到体育圈,文体不分家嘛。

奥运会上,羽毛球运动员谌龙和举重运动员谌利军都获得过金牌,但有意思的是,两人的姓完全相同,读音却完全不同,谌龙被读成“chen龙”,谌利军则读成“shen利军”。

有意思的是,谌利军的名字还被谐音成了“胜利军”,明显是按照“shen”音魔改的。

实际上,谌龙本来也应该读成“shen龙”的,他曾经对记者解释过,他从小就叫“shen龙”,后来到厦门训练,教练特意查了字典,发现“谌”字只有“chen”这个读音,就开始叫他“chen龙”了,之后训练、比赛、拿冠军和采访时,这个读音也就成了约定俗成的习惯读音。

但是,谌龙回到家乡后,家里人和乡亲还是叫他“shen龙”。

后来有某文化研究会特意向央视发送了一则《致中央电视台关于中华谌氏谌(shèn)姓正音的公开信》,希望央视能够重视“谌”字读音。

央视体育频道则回复了一则红头公函进行了详细解释,根源还是在于现代汉语词典,2015年以前一直标注谌字作姓时有两个读音,直到2015年之后,新修订的新华字典才进行了更正,指出“谌”用在姓时应该读“shen”。

那为什么谌龙还是叫“chen龙”呢?估计还是看运动员自己想用哪个读音,谌龙曾表示过,他对用哪个读音都能接受,羽毛球圈都习惯了叫他“chen龙”。

现在可以总结了,有些网友认为,不管是不是名人,名字读音叫什么必须遵循语言文字规范比如新华字典,贾平凹就应该叫“贾平ao”,想叫“贾平wa”就改名叫“贾平洼”。

对此,笔者认为,中华文化博大精深源远流长,只要名人的名字读音有明确渊源和出处,不是自己生造出来的,我们还是应该尊重人家自己的选择。普通人当然也可以这么起名字,只要你不嫌麻烦就行。

  • 评论列表

发表评论: