这篇文章转载于《附则外》,已获得许可
每年的清明节都是悼念扫墓和死者的日子。清明节的“哀悼”在英语中大多用动词remember或名词remembrance表达,相当于“悼念”、“思念”。
汉语中的“哀悼”在英语中也可以用其他单词表达,最常用的是mourn和grieve。
度韩元:CFP
mo:行动上的追悼
字典中对mourn的定义如下:
to feel and show sadness because somebody has died。
对某人的死亡悲伤、痛苦、行动地表达。
在实际使用中,mourn的意义更强调外在行为上的表现,更像是汉语所说的“追悼”。
与Mourn相关的术语包括mourner(参加悼念活动的人)、mourning(悼念活动或行为)。
以下是两个例句。
the government announced a day of national mourning for the victims。
政府宣布全国哀悼日,怀念遇难者。
The woman was dressed in mourning .
那个女人穿着孝服。
Mourn和mourning强调外在行为,如葬礼、追悼活动、扫墓、着装和行为表现。
中国古代的披风多孝,欧美文化穿黑衣服,传统习俗中的卫生纸和祭品陈列,今天的敬献花环,这些都是mourning的行为。
度元:CFP
修辞扩张用法
Mourn有时也被用来描述心情的悲伤。词典的定义如下。
to feel sad because sth no longer exists or is no longer the same。
对某事物的消失和变化感到痛苦。
但是这种用法更像是比喻,描述了通过行动可以看到的悲伤。例如:
he was still mourning his brother ' s death .
他哥哥去世已经很久了,但他仍然感到悲伤和抑郁。
they mourn the passing of a simpler way of life。
过去更简单的生活已不复存在,对此他们都表示了一些欣赏。
格里夫:内心的悲伤
与Mourn相比,grieve主要用于指“悲伤”、“悲伤”的心情,强调心理而不是行动,更接近于“哀悼”的“悲伤”。
字典中对grieve的定义如下:
To feel very sad,especially because somebody has died。
非常悲伤和悲伤,特别是因为某人的死亡。
例如:
She grieved the death of her husband。
丈夫死后,她沉浸在悲伤中。
度圆:CFP
Mourn描述人的行为,主语是普通人。与此相反,grieve的主语除了人之外还可以成为事情,用来表示某事或情况的发生使某人伤心。
这是夸张的用法,比如下面这句话。
her children ' s lack of interest grieved her。
她的孩子们对这件事完全不感兴趣,使她很伤心。
Grief Mourning
Grieve的名词形式是grief,可以指亲人去世造成的悲伤,也可以比喻不如意的情况造成的悲伤悲伤。
Grief和mourning有时被解释为“同义词”。事实上,两者在含义和用法上都有明显的差异。此外,这种差异体现了英语词汇中对“外在行为”和“内在感觉”的系统区分。
度圆:CFP
Grief和mourning既不相互排斥,也没有必然的因果关系,就像两种不同的观点一样。Mourning表达的“外在行为的表现”强调了“哀悼”的仪式习俗的成分。
Grief所说的“内心感觉”是个人的感觉,与他人没有直接关系。每个人的内心世界都不一样。与公开的模联不同,对于个人的grief,别人无权干涉或要求。
中国日报精读节目来了!
每天20分钟,
学英语,看世界!